Sie suchten nach: personnage (Französisch - Galizisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Galizisch

Info

Französisch

personnage

Galizisch

característicaeditorial content attribute

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

- le personnage pédant.

Galizisch

o pedante.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

c'était un personnage!

Galizisch

era un personaxe, sabes?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

ton père est un sacré personnage.

Galizisch

carallo co teu pai.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

j'étais ce nouveau personnage.

Galizisch

realmente transformeime neste novo personaxe.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

le kaiser est un personnage lunatique.

Galizisch

o káiser é unha persoa volúbel.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

parle-leur de ton personnage principal.

Galizisch

porque non fala do protagonista do seu traballo actual?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

Ça me plaisait d'interpréter ce personnage.

Galizisch

¿por que se fixo pasar por el se non tiña intención de defraudar?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

le temps fut trop court pour apprécier ce personnage.

Galizisch

non tiven tempo suficiente... para formarme unha idea adecuada.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

ne raconte pas l'intrigue. juste le personnage.

Galizisch

non ten que contar todo, só sobre o personaxe.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

ce personnage haut en couleur pâlira derrière les barreaux.

Galizisch

unha figura colorida, o fats perderá esa cor entre reixas.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

regarder votre personnage d'heroic-fantasy évoluer

Galizisch

observe como progresa a súa personaxe de fantasía

Letzte Aktualisierung: 2014-08-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

le personnage principal, marguerite, est d'origine modeste.

Galizisch

"margarita ten orixe humilde."

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Französisch

si nous arrivons à nous débarrasser de ce personnage, la beauté de la vérité sera à nous.

Galizisch

se nos libertamos disto, a beleza da verdade será de noso.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

il s'est inventé un personnage, l'a imposé à l'amérique, tout seul.

Galizisch

inventou un personaxe, e impúxollo a américa, el soíño.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

mais quand je quittais cet endroit et que je rentrais chez moi, il fallait que j'abandonne mon personnage.

Galizisch

pero cando deixaba o lugar e voltaba a casa cada día... tiven que abandonar o personaxe e era moi duro para min.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

c'est ça, les mains. ceux qui l'entourent. c'est qui, ce personnage ?

Galizisch

veña, está claro que es ti.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

avec un personnage réel, vous prenez la réalité de face, ce â quoi on aurait pu aboutir, mais qu'on a pas atteint.

Galizisch

cun personaxe real, a realidade refrégase na túa cara. onde un podería estar, e non chegou.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et parfois, en fiction, en créant un personnage qui n'existe pas, on atteint un degré de réalité, où cette personne existe.

Galizisch

e outras veces, facendo ficción, facendo un personaxe que non existe, un acada tal grao de realidade, que aquela persoa existe.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

la différence c'est qu'avec un personnage fictif, si on atteint un niveau médiocre, on peut y rester, car il est un peu fait â notre mesure.

Galizisch

a diferenza é que cun personaxe ficticio, se un chega a un nivel mediocre, podes quedar alí, nel, porque é a túa medida.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,042,791,552 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK