Sie suchten nach: timothée (Französisch - Griechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Griechisch

Info

Französisch

timothée

Griechisch

φλέως ο λειμώνιος

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

o timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes,

Griechisch

Ω Τιμοθεε, την παρακαταθηκην φυλαξον, αποστρεφομενος τας βεβηλους ματαιολογιας και τας αντιλογιας της ψευδωνυμου γνωσεως,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

paul, apôtre de jésus christ par la volonté de dieu, et le frère timothée,

Griechisch

Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Τιμοθεος ο αδελφος,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

alors les frères firent aussitôt partir paul du côté de la mer; silas et timothée restèrent à bérée.

Griechisch

Και ευθυς τοτε οι αδελφοι εξαπεστειλαν τον Παυλον να υπαγη εως εις την θαλασσαν ο Σιλας δε και ο Τιμοθεος εμειναν εκει.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

il envoya en macédoine deux de ses aides, timothée et Éraste, et il resta lui-même quelque temps encore en asie.

Griechisch

Και αποστειλας εις την Μακεδονιαν δυο των υπηρετουντων αυτον, Τιμοθεον και Εραστον, αυτος εμεινε καιρον τινα εν τη Ασια.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

mais quand silas et timothée furent arrivés de la macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux juifs que jésus était le christ.

Griechisch

Οτε δε κατεβησαν απο της Μακεδονιας ο τε Σιλας και ο Τιμοθεος, ο Παυλος συνεσφιγγετο κατα το πνευμα διαμαρτυρομενος προς τους Ιουδαιους οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

paul et timothée, serviteurs de jésus christ, à tous les saints en jésus christ qui sont à philippes, aux évêques et aux diacres:

Griechisch

Παυλος και Τιμοθεος, δουλοι του Ιησου Χριστου, προς παντας τους αγιους εν Χριστω Ιησου τους οντας εν Φιλιπποις μετα των επισκοπων και διακονων.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

nous envoyâmes timothée, notre frère, ministre de dieu dans l`Évangile de christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,

Griechisch

και επεμψαμεν Τιμοθεον, τον αδελφον ημων και διακονον του Θεου και συνεργον ημων εις το ευαγγελιον του Χριστου, δια να σας στηριξη και να σας παρηγορηση περι της πιστεως σας,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

j`espère dans le seigneur jésus vous envoyer bientôt timothée, afin d`être encouragé moi-même en apprenant ce qui vous concerne.

Griechisch

Ελπιζω δε επι τον Κυριον Ιησουν να πεμψω προς εσας ταχεως τον Τιμοθεον, δια να ευφραινωμαι και εγω μαθων την καταστασιν σας

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

mais timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir.

Griechisch

Ηδη δε οτε ηλθεν ο Τιμοθεος απο σας προς ημας και εφερε προς ημας καλας αγγελιας περι της πιστεως και της αγαπης σας, και οτι εχετε παντοτε αγαθην ενθυμησιν ημων, επιποθουντες να ιδητε ημας καθως και ημεις εσας,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

il se rendit ensuite à derbe et à lystre. et voici, il y avait là un disciple nommé timothée, fils d`une femme juive fidèle et d`un père grec.

Griechisch

Κατηντησε δε εις Δερβην και Λυστραν. Και ιδου, ητο εκει μαθητης τις ονοματι Τιμοθεος, υιος γυναικος τινος Ιουδαιας πιστης, πατρος δε Ελληνος,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Französisch

si nous voulons - et je pense que nous le voulons tous - la paix au moyenorient, nous devons aujourd'hui, plus que jamais, faire ce que l'apôtre paul mentionne dans sa deuxième epître à timothée: «nous devons livrer le bon combat», c'est-à-dire entreprendre plusieurs initiatives tous azimuts pour la paix.

Griechisch

Δεύτερη γενική παρατήρηση: η ακαταλληλότητα του άρθρου 128 θα έπρεπε να μας αναγκάσει να εξετάσουμε εάν είναι σκόπιμη ή όχι η αναθεώρηση του στο πλαίσιο της Διακυβερνητικής Διάσκεψης, και στο σημείο αυτό απευθύνομαι ειδικότερα, κύριε Πρόεδρε, στους συναδέλφους που έχουν όπως κι εγώ ευθύνες στο πεδίο αυτό.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: IATE

Eine bessere Übersetzung mit
7,746,397,583 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK