Sie suchten nach: tu es parvenue a la rive du fleuve (Französisch - Latein)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

Latin

Info

French

tu es parvenue a la rive du fleuve

Latin

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Latein

Info

Französisch

tu es parvenu sur la rive du fleuve

Latein

Letzte Aktualisierung: 2020-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

la rive du fleuve

Latein

oppidulum bilovice

Letzte Aktualisierung: 2022-03-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

sur la rive du fleuve

Latein

tu successisti

Letzte Aktualisierung: 2020-11-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

auprès de la rive du rhône :

Latein

ad ripam rhodani :

Letzte Aktualisierung: 2010-06-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Französisch

tu es parvenu

Latein

ripam fliminis

Letzte Aktualisierung: 2021-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

sur la rive du fleuve, nous avons construit le plus beau des temples pour la déesse minerve.

Latein

ripam fluminis aedificavimus pulcherrimo templo deae minervae.

Letzte Aktualisierung: 2020-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

l`Éternel l`a juré, et il ne s`en repentira point: tu es sacrificateur pour toujours, a la manière de melchisédek.

Latein

memoriam fecit mirabilium suorum misericors et miserator dominu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

car, si tu te tais maintenant, le secours et la délivrance surgiront d`autre part pour les juifs, et toi et la maison de ton père vous périrez. et qui sait si ce n`est pas pour un temps comme celui-ci que tu es parvenue à la royauté?

Latein

si enim nunc silueris per aliam occasionem liberabuntur iudaei et tu et domus patris tui peribitis et quis novit utrum idcirco ad regnum veneris ut in tali tempore parareri

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Französisch

1. en afrique, rien n'a donné une grande richesse aux Égyptiens. 2. car les eaux du nil n'étaient pas pures, mais profitaient aux champs et aux jardins avec la boue fructueuse. 3. les Égyptiens labouraient la terre avec grand soin ; pour les Égyptiens, la vie était libre et heureuse. 4. en conséquence, les Égyptiens n'avaient aucune influence sur lui. 5. de nombreux animaux sauvages habitaient le nil. 6. les garçons et les filles avaient peur des bêtes sauvages. les hommes blessaient ou tuaient souvent l'hippopotame avec des flèches près de la rive du fleuve. 8. mais ils ne pouvaient pas tuer les crocodiles. 9. car les crocodiles entraient dans les eaux profondes du nil.

Latein

1. in africa, nilus aegyptiis magnas divitias dabat. 2. nili enim aquae non purae erant, sed fecundo limo agris et hortis proderant. 3. aegyptii magna cura terram arabant; aegyptiis libera et beata vita erat. 4. itaque aegyptii gratiam nilo habebant. 5. multae ferae in nilo habitabant. 6. pueri et puellae saevas nili feras timébant. 7. viri saepe prope ripam hippopotamos sagittis vulnerabant aut necabant. 8. sed crocodilos necare non poterant. 9. crocodili enim in altam nili aquam intrabant.

Letzte Aktualisierung: 2021-09-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,840,543 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK