Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
leur impact global sur le pib a déjà été démontré.
О суммарном воздействии этого явления на ВВП уже говорилось выше.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le pouvoir de l'outil informatique a été démontré.
5. Информационные средства продемонстрировали свои возможности.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il a été démontré que le danger moral a été surestimé.
Проблемы морального риска оказались преувеличенными.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le caractère extraordinaire de ces dépenses n'a pas été démontré
Чрезвычайный характер расходов не доказан.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il a été démontré que les délais d'amortissement sont très courts.
Период отдачи в результате такой замены является, как показал опыт, очень коротким.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il a été démontré que les enfants apprenaient mieux grâce au programme.
Как показывают результаты, благодаря этой программе дети стали учиться гораздо лучше.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il a été démontré que les témoins à charge avaient fait un faux témoignage.
Было доказано, что свидетели обвинения дали ложные показания.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il a été démontré que certains produits pharmaceutiques pénètrent et persistent dans l'environnement.
Документально подтвержденные данные свидетельствуют о проникновении фармацевтических препаратов в окружающую среду и их стойкости в ней.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il a été démontré par la suite qu'il s'agissait bien de fosses communes.
По результатам раскопок было установлено, что в этих местах действительно имеются захоронения.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
au cours de ces trois dernières années, l'intérêt de la convention a été démontré.
За минувшие три года Конвенция доказала свою реальную ценность.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de plus, il a été démontré que la qualité des sources d'eau potable est inférieure aux normes.
Кроме того, было установлено, что качество воды в более чистых источниках ниже установленных стандартов.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cela a été démontré très clairement par les événements qui se sont produits au mexique et en asie du sud-est.
То, что произошло в Мексике и странах Юго-Восточной Азии, сделало это совершенно очевидным.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
une assimilation a également été démontrée chez des oiseaux.
Кроме того, отмечено поглощение у птиц.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
52. il a été démontré que le rôle des gouvernements est décisif pour la bonne mise en oeuvre des programmes de développement.
52. Было продемонстрировано, что решающая роль в рациональном осуществлении программ развития принадлежит правительствам.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il a été démontré de manière concluante que le virus avait été introduit par des terroristes venus de l'étranger.
Было достоверно установлено, что этот вирус был завезен террористами изза границы.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2.5 au cours du second procès, il a été démontré qu'une seule balle avait tué les deux victimes.
2.5 В ходе второго судебного разбирательства было установлено, что оба потерпевших были убиты одной пулей, однако суд проигнорировал этот факт и
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"il a été démontré que les édifices anciens peuvent recevoir de nouveaux usages répondant aux besoins de la vie contemporaine ".
"Доказано, что здания, имеющие историческую ценность, могут выполнять новые функции, связанные с потребностями современной жизни (стр. 7 английского текста, пункт 3).
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
6/ il a été démontré que des transferts de redistribution de certains ménages à des ménages plus pauvres pouvaient coïncider avec une polarisation accrue.
6/ Было продемонстрировано, что перераспределяющие трансфертные переводы от более богатых домашних хозяйств более бедным могут сочетаться с усилением поляризации.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en outre, il a été démontré que les difficultés sont d'autant plus grandes que les différences réglementaires entre les parties sont plus importantes.
Кроме того, это еще сложнее в том случае, если у сторон имеются серьезные различия в вопросах регулирования.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il a été démontré l'importance que revêtent les mesures gps pour l'élaboration de cartes orthophotographiques et de modèles surfaciques numériques précis.
Было продемонстрировано значение измерений gps для создания ортофотокарт и точных цифровых моделей поверхности.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: