Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
pour une région qui ne produit ni armes ni munitions, la situation particulièrement ironique.
Такая ситуация особенно парадоксальна, если учесть, что ни оружие, ни боеприпасы не производятся в нашем регионе.
il est ironique de constater que les pays les plus ouverts sont ceux contre lesquels des affaires ont été soumises au comité.
По иронии судьбы в Комитет поступают дела, касающиеся именно тех стран, где в этой области царит наиболее открытая атмосфера.
cela se produit également dans la situation cruellement ironique où les ressources passent de ceux qui ont peu à ceux qui ont beaucoup.
Все происходящее можно было бы назвать жестоким парадоксом, ибо ресурсы от малоимущих переходят в руки тех, кто и без того богат.
il est ironique et contradictoire d'insister pour que des réformes aient lieu quand on ne règle pas les contributions dues.
Политика стимулирования процесса реформы с одновременным отказом от погашения существующей задолженности носит парадоксальный и противоречивый характер.
de façon ironique, il semble que la stratégie la plus efficace pour cette promotion repose sur les internautes américains plutôt que russes.
Как это ни парадоксально, но похоже, что более эффективная стратегия продвижения положительной идеи в статье Путина - та, что полагается на американских пользователей Интернета, а не на российских.
c'est ironique que le premier bénéficiaire mondial de l'aide au développement soit sans surveillance et contrôle de comptes efficace.
По иронии судьбы, главный получатель помощи в целях развития в мире существует без эффективного мониторинга и отчётности.
ce qui est ironique, c'est que ce système est défaillant depuis longtemps et ne peut espérer répondre aux besoins alimentaires fondamentaux de la population.
Однако эта система уже давно показала свою неэффективность, и ее использование едва ли сможет обеспечить удовлетворение основных потребностей населения в продовольствии.
cela est d'autant plus ironique que l'histoire de l'indonésie se répète en quelque sorte au timor oriental.
Еще более ироничным является тот факт, что история Индонезии в определенной степени повторяется в Восточном Тиморе.
il est ironique que ces débats aient eu lieu alors que les États membres sont supposés de débattre du thème de l'état de droit et du règlement pacifique des différends internationaux.
Парадоксально, что эти дискуссии ведутся в период, когда государства-члены должны заниматься вопросом о верховенстве права и мирном разрешении международных споров.
8. il est ironique que l'administration américaine justifie son agression en invoquant la légitime défense et en se référant à l'article 51 de la charte.
8. Парадоксально то, что администрация Соединенных Штатов оправдывает свою агрессию, ссылаясь на самооборону и статью 51 Устава.
avant de conclure ma déclaration, je me dois de dire qu'il est vraiment ironique qu'israël soit l'un des auteurs de ce projet de résolution.
Прежде чем закончить свое выступление, я не могу не отметить парадоксальность того факта, что Израиль является одним из авторов этого проекта резолюции.
d'autres illustraient sur le mode ironique les conséquences du nonrespect de l'interdiction de la représentation, ne représentaient pas mahomet ou étaient des satires de son lien présumé avec la répression des femmes.
Часть рисунков представляет собой ироническое воспроизведение последствий нарушения запрета на изображение, причем сам Мухаммед на них даже не был изображен, или же сатиру по поводу предположительной связи между его учением и угнетением женщин.