Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
il devait obtempérer.
Оно должно подчиниться требованию.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il a refusé d'obtempérer.
Он отказался подчиниться приказу.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le chauffeur a refusé d'obtempérer.
Водитель отказался.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
l'auteur a refusé d'obtempérer.
Автор отказался выполнить это требование.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
refus d'obtempérer à un ordre de la cour
Отказ подчиниться распоряжению Суда
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 9
Qualität:
il a refusé d'obtempérer pour des raisons religieuses.
Он отказался подчиниться приказу по религиозным соображениям.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
les commerçants ayant refusé d’obtempérer ont été arrêtés.
Торговцы, проигнорировавшие это распоряжение, были арестованы.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mais ces derniers auraient pris la fuite en voiture sans obtempérer.
Однако арабы проигнорировали этот приказ и попытались бежать на автомобиле.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ayant refusé d'obtempérer, il a été ramené dans sa cellule.
Когда он отказался подписать документ, его доставили обратно в камеру.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mis en demeure d'obtempérer par l'ifor, ils ont quitté la zone.
При столкновении с СВС они выполняли их требование и покидали район, в котором они находились;
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
refusant d'obtempérer à cette décision, ils avaient été contraints à embarquer.
Ввиду их отказа подчиниться этому решению они были задержаны.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
on leur a fait comprendre que si elles refusaient d'obtempérer, prijedor connaîtrait le même sort.
Идея заключалась в том, чтобы дать понять, что в случае невыполнения ультиматума Приедор ждет участь этих деревень.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le refus d'obtempérer a souvent entraîné des agressions physiques et des arrestations et détentions arbitraires.
Отказ подчиняться этому требованию зачастую служит причиной применения физического насилия, произвольных арестов и задержаний.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c'est parce qu'il a refusé d'obtempérer qu'il a été arrêté.
Он отказался подчиниться и поэтому был арестован.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
au départ, les six commandants serbes du nord du kosovo ont refusé d'obtempérer et ont été mis à pied.
Первоначально все шесть начальников из числа сербов Северного Косово отказались выполнять приказ о ротации и были отстранены от работы.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
abattu après qu'il eut lancé des pierres sur une patrouille des fdi et refusé d'obtempérer aux sommations.
1993 года 18 лет берег) нить приказ остановиться (Г,
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ayant refusé d'obtempérer, le procureur a été roué de coups, de même qu'un de ses collègues.
Отказавшегося подчиниться прокурора, а также его коллегу жестоко избили.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
b) en exécution de l'injonction la punissant de son refus d'obtempérer aux ordres du tribunal;
b) исполнение постановления суда о его наказании за неуважение к суду или трибуналу; и
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le jeune homme aurait refusé d'obtempérer et attaqué l'un des policiers avant d'être maîtrisé par les autres.
Юноша отказался подчиниться и, согласно сообщениям, напал на одного из полицейских, но другие полицейские, применив силу, задержали его.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dans ce cas, la police est tenue d'obtempérer et de l'informer, dans les 30 jours, de la suite donnée.
В таком случае полиция обязана предпринять все меры, указанные в таком запросе, а также в течение 30 дней проинформировать государственного прокурора о том, что было сделано в этой связи.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: