Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ils avaient eux aussi retiré leur recours.
también desistieron de sus apelaciones.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nos partenaires de négociations avaient, eux, des idées différentes en ce qui concernait les coûts.
nuestros asociados en las negociaciones tuvieron ideas diferentes en cuanto al costo.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elle a estimé, en effet, que les autorités espagnoles n'avaient pas apporté la preuve que des circonstances exceptionnelles pourraient justifier cette nonapplicabilité.
este procedimiento también se refiere a la condonación de deudas por un total de 100 millones de dm prevista por las autoridades alemanas en beneficio de la empresa.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
devant la cour, la commission a souligné que les autorités espagnoles n’avaient pas épuisé tous les recours possibles pour obtenir la récupération des créances.
en los procedimientos del tribunal, la comisión insistió en que las autoridades españolas no habían agotado todo los recursos jurídicos para conseguir la recuperación de las deudas.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette demande est restée sans réponse, alors même que les autorités espagnoles avaient sollicité une prorogation du délai pour répondre sur ce point.
dicha solicitud quedó sin respuesta, a pesar de que las autoridades españolas habían pedido incluso una prórroga del plazo para responder.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1. fuite à l'étranger de représentants du régime emportant avec eux des armes et des munitions
1. funcionarios del régimen huyen al exterior llevando armas y municiones
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les autorités espagnoles avaient mis en place la réglementation la plus stricte des opérations hors bilan et les banques espagnoles sont celles qui ont été le moins durement frappées par la crise.
las autoridades españolas tienen la normativa más estricta con respecto a las operaciones fuera de balance y los bancos españoles han sido los menos afectados por la crisis.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le 25 octobre 1994, à l'initiative de la commission, les autorités espagnoles avaient tenu à madrid une audition sur le projet d'itoiz.
a iniciativa de la comisión, las autoridades españolas organizaron en madrid, el 25 de octubre de 1994, una audición sobre el proyecto de itoiz.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
les autorités espagnoles avaient à l'origine présenté une demande concernant l'apport, par teneo, de 130 milliards de pesetas dans le groupe iberia.
las autoridades españolas habían solicitado inicialmente autorización para proceder a una aportación por teneo de 130.000 millones de pesetas al grupo iberia.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la commission a indiqué qu'il était évident que les autorités espagnoles avaient appliqué un traitement discrétionnaire en faveur de l'entreprise en cause.
la comisión afirmó que era evidente que las autoridades públicas españolas podían aplicar un trato discrecional en favor de la empresa en cuestión.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la raison directe en est qu'à l'époque les compagnies espagnoles n'avaient pas pu obtenir de créneaux horaires dans les aéroports londoniens.
la causa directa en su día fue que las compañías aéreas españolas no pudieron obtener franjas horarias en los aeropuertos londinenses.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
dès lors que les autorités espagnoles avaient identifié avec précision les problèmes de concurrence soulevés par la concentration, le tribunal constate que la commission a pu raisonnablement considérer que les autorités espagnoles de la concurrence adopteraient des mesures pour maintenir une concurrence effective sur les marchés concernés.
dado que las autoridades españolas habían identificado con precisión los problemas de competencia que planteaba la concentración, el tribunal de primera instancia declara que tal institución podía considerar razonablemente que las autoridades españolas de defensa de la competencia adoptarían medidas que permitieran preservar una competencia efectiva en los mercados en cuestión.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
avant la crise, un tiers environ des salariés espagnols avaient des contrats à durée déterminée contre un dixième des salariés grecs.
antes de la crisis, cerca de un tercio de los trabajadores españoles tenían contratos temporales, mientras en grecia, solamente la décima parte de los trabajadores.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
le tribunal avait en effet rappelé que les autorités espagnoles avaient la responsabilité de promouvoir des conditions garantissant que tous puissent bénéficier de la liberté et de l'égalité, conformément à l'article 9.2 de la constitution.
el tribunal había recordado que en españa los poderes públicos tenían la responsabilidad de promover las condiciones apropiadas para que todos los individuos gozasen de libertad y de igualdad, de conformidad con el artículo 9.2 de la constitución.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette réponse soulignait que les importations espagnoles avaient augmenté au royaume-uni et que les chaussures étaient en concurrence sur le marché, au bas de l'échelle où la concurrence porte sur les prix et non sur la qualité.
por lo demás, la comisión mostró su preocupación por el hecho de que en este caso no se solicitara un segundo informe de valoración a uno o varios grupos superiores de expertos, sobre todo teniendo en cuenta las decisiones discrecionales respecto de las hipótesis de partida que habían de establecerse y de la controversia pública en torno a la valoración realizada por la sbw.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
de plus, les autorités espagnoles n’avaient pas fourni d’éléments de preuve suffisants pour permettre une évaluation complète de la situation au regard des critères exceptionnels établis pour les «catastrophes régionales hors du commun».
además, las autoridades españolas no habían presentado suficientes datos que permitieran realizar una evaluación completa del caso con arreglo a los criterios excepcionales para «catástrofes regionales extraordinarias».
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ce dernier chiffre correspond au nombre des personnes que l'on estime être toujours en vie depuis 1974, année où les autorités coloniales espagnoles avaient procédé à un recensement d'où il ressortait que 73 497 sahraouis résidaient dans le territoire.
esta cifra representa una estimación del número de personas sobrevivientes después de 1974, año en que las autoridades coloniales españolas levantaron un censo según el cual 73.497 saharauis residían en el territorio.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
plusieurs médias latino-américains et espagnols avaient déjà révélé l'information.
varios medios latinoamericanos y españoles originalmente revelaron la información.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
un acheteur autrichien et un vendeur espagnol avaient conclu un contrat relatif à une machine à moulurer, y compris vente et installation sur le lieu de destination.
un comprador austriaco y un vendedor español celebraron un contrato relativo a una máquina recubridora de molduras, incluidas su venta e instalación en el lugar de destino.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en ce qui concerne les mesures 2 à 8 susmentionnées, la décision d’ouverture de la procédure se référait au fait que les autorités espagnoles n’avaient donné aucune réponse à la demande d’informations de la commission sur la nature et la justification de ces mesures.
por lo que se refiere a las medidas 2 a 8 antes mencionadas, la decisión de incoación hacía referencia al hecho de que las autoridades españolas no habían dado respuesta alguna a la petición de información de la comisión sobre la naturaleza y la justificación de esas medidas.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.