Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ce qui engendrerait des différences de carrière et de salaire difficiles à justifier.
tímto by vznikaly rozdíly v profesní kariéře a platech, které by bylo obtížné odůvodnit.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- engendrerait des frais administratifs supérieurs à 30 % des recettes supplémentaires procurées.
- vyžadovalo správní náklady přesahující 30 % vytvořených dodatečných příjmů.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
le varech se décompose plus rapidement que les fumiers de bovins et engendrerait moins de maladies.
chaluha se rozkládá rychleji než chlévská mrva a pravděpodobně vyvolává méně onemocnění.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces investissements publics pourraient aider à créer une masse critique qui engendrerait des investissements publics et privés supplémentaires.
tato veřejná investice by mohla pomoci vytvořit důležité množství odborných znalostí, a tak ve větší míře podnítit veřejné i soukromé investice.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aucune des trois options n'engendrerait apparemment pour les entreprises des frais de mise en conformité importants.
zdá se, že by žádná z možností neznamenala pro společnosti významné zvýšení nákladů na zajištění souladu s právními předpisy.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cela engendrerait un risque important de compensation croisée et rendrait extrêmement difficile un contrôle efficace de l’engagement.
to by vedlo k vážnému riziku křížové kompenzace a krajně by to ztížilo účinné sledování dodržování závazku.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette option engendrerait aussi une méthode plus cohérente et complète pour définir, notifier et évaluer les menaces transfrontières graves pour la santé.
tato varianta by rovněž vedla k soudržnějšímu a komplexnějšímu přístupu ke zjišťování, oznamování a posuzování vážných přeshraničních zdravotních hrozeb.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en outre, un déploiement trop fragmenté pour le système ferroviaire européen engendrerait des charges d'exploitation et des coûts supplémentaires importants.
navíc realizace příliš roztříštěného uplatnění v evropském systému železnic by vedla k vysokým režijním a jiným nákladům.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bien que peu de pays aient été en mesure de réaliser une estimation, il est clairement ressorti que la collecte de données sur les utilisations engendrerait la charge financière la plus lourde pour cette option.
přestože málo zemí mohlo poskytnout odhad, bylo zřejmé, že náklady na shromažďování údajů o použití by v rámci této možnosti způsobily největší zátěž.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cela aurait un effet négatif sur le refinancement, de telle sorte qu'une vente de la berliner bank engendrerait également des problèmes opérationnels pendant la phase de restructuration.
to má negativní vliv na refinancování, takže prodej berliner bank způsobí také operativní problémy během fáze restrukturalizace.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
iii) ces dispositions conduiraient à détourner les véhicules les plus polluants du réseau routier transeuropéen, ce qui engendrerait des conséquences néfastes en termes de sécurité routière et de santé publique.
iii) to vedlo k odchýlení vozidel nejvíce znečišťujících životní prostředí z transevropské silniční sítě s následnými dopady na bezpečnost silničního provozu a veřejné zdraví.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
- engendrerait des effets défavorables notables sur la fluidité du trafic, l'environnement, les niveaux de bruit ou de congestion, ou sur la santé, ou
- mělo významné nepříznivé účinky na plynulost dopravy, životní prostředí, hladinu hluku, dopravní neprůjezdnost nebo zdraví nebo
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
l'option a2 n'engendrerait pas de coûts de conformité pour les sociétés de gestion collective puisqu'elle ne suppose pas d'intervention législative.
možností a2 by kolektivním správcům nevznikly náklady na dodržování předpisů, neboť by nevyžadovala žádný legislativní zásah.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2.2 en raison de la forte différence entre les prix, l'absence de limitation des importations nuirait fortement aux détaillants finlandais, aux recettes fiscales perçues par le gouvernement et engendrerait de graves problèmes sociaux et sanitaires.
2.2 vzhledem k velkému cenovému rozdílu by neomezené dovozy měly závažné důsledky pro finské maloobchodníky, výběr daní státem i společenské a zdravotní poměry.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
selon la commission, le fait qu’e2 et elsam exercent de fortes pressions concurrentielles (même s’il ne s’agit pas nécessairement des plus importantes) suffit; leur disparition engendrerait des problèmes de concurrence.
podle komise postačuje, že e2 a elsam představují významné konkurenční překážky (a ne nutně nejdůležitější), jejichž odstranění by vedlo k obavám, pokud jde o hospodářskou soutěž.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: