Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
"hypocrisie", répondent les libéraux, qui n'y voient qu'un coup de communication.
"pokrytectví", namítají liberálové, kteří v tom vidí jen řečnický problém.
les bédouins sont plus endurcis dans leur impiété et dans leur hypocrisie, et les plus enclins à méconnaître les préceptes qu'allah a révélés à son messager.
kočovní arabové jsou nejhorší v nevěře a v pokrytectví a nejvíce nakloněni přehlížet omezení, jež bůh seslal poslu svému.
les bédouins sont plus endurcis dans leur impiété et dans leur hypocrisie, et les plus enclins à méconnaître les préceptes qu'allah a révélés à son messager. et allah est omniscient et sage.
arabové z pouště nejzarytějšími jsou v nevíře a pokrytectví a nejblíž k tomu, aby neznali mezí zákonů seslaných bohem proroku jeho, a bůh jest vševědoucí, moudrý.
et parmi les bédouins qui vous entourent, il y a des hypocrites, tout comme une partie des habitants de médine. ils s'obstinent dans l'hypocrisie.
a kdo z arabů pouště, bydlících kol vás, jsou pokrytci, a kteří z obyvatel medíny jsou zatvrzení v pokrytectví, neznámo jest ti: však my známe je.
jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: pourquoi me tentez-vous? apportez-moi un denier, afin que je le voie.
on pak znaje pokrytství jejich, řekl jim: co mne pokoušíte? přineste mi peníz, ať pohledím.
108. déplore l'incapacité de certains États membres à contrôler et à gérer l'argent des contribuables dont ils sont responsables et souligne l'hypocrisie de certains États membres qui accusent la commission de ne pas surveiller les dépenses dont ces États membres sont responsables;
108. vyjadřuje politování nad tím, že některé členské státy nedostatečně kontrolují a spravují peníze daňových poplatníků, za něž nesou odpovědnost, a upozorňuje na pokrytectví některých členských států, které obviňují komisi z toho, že nedostatečně kontroluje výdaje, za něž ale nesou odpovědnost tyto členské státy;