Sie suchten nach: tranquillité (Französisch - Tschechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Tschechisch

Info

Französisch

la paix et la tranquillité, les espaces ouverts,

Tschechisch

klí wovými prvky tohoto p _bar_ístupu jsou kli d a ticho,

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

que la paix soit dans tes murs, et la tranquillité dans tes palais!

Tschechisch

budiž pokoj v předhradí tvém, a upokojení na palácích tvých.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

zapatero entrevoit « un avenir de tranquillité » pour le secteur du moteur

Tschechisch

zapatero předvídá'klidové období' u automobilového průmyslu.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

l’interview que, son calme et sa tranquillité, est considérée par beau-

Tschechisch

jak jste se poprvé dostala k iniciativ ^ leader?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

j'espère que les turbulences actuelles laissent arriver vers nous une tranquillité plus grande.

Tschechisch

doufám, že tyto současné turbulence vystřídá větší klid.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

dans la situation actuelle, sur les bancs de sable utilisés par les oiseaux dans le voordelta, la tranquillité est limitée.

Tschechisch

za stávajících podmínek je na bahnitých plošinách, které tito ptáci v oblasti voordelta využívají, zajištěn jen omezený klid a ticho.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

pour mettre bas leurs petits, les allaiter et les élever, les bancs n'offrent pas la tranquillité nécessaire.

Tschechisch

na plošinách totiž není dostatečný klid a ticho pro rození, kojení a odchov mláďat.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

tout comme dans d’autres régions de suède, nous orons aux visiteurs: paix, tranquillité et pureté.

Tschechisch

jako v mnoha jiných oblastech ve Švédsku můžeme zahraničním turistům nabídnout něco jedinečného: klid a čistotu.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

afin d'effectuer des transactions sécurisées en toute tranquillité, sélectionnez une méthode de paiement parmi toutes les méthodes fiables que nous proposons.

Tschechisch

vyberte si jednu z následujících metod pro provedení rychlé a zabezpečené transakce.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-26
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Französisch

et parmi ses signes il a créé de vous, pour vous, des épouses pour que vous viviez en tranquillité avec elles et il a mis entre vous de l'affection et de la bonté.

Tschechisch

a patří k jeho znamením, že vám z vás samých manželky stvořil, abyste u nich klid nalezli.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

et parmi ses signes il a créé de vous, pour vous, des épouses pour que vous viviez en tranquillité avec elles et il a mis entre vous de l'affection et de la bonté. il y a en cela des preuves pour des gens qui réfléchissent.

Tschechisch

a ze znamení jeho jest, že stvořil vám z vás samých manželky, abyste obývali s nimi: a učinil mezi vámi lásku a soucitnost: v tomto zajisté znamení jest pro lid přemýšlivý.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

pour la capture ou la mise à mort des espèces de faune sauvage énumérées à l'annexe v point a) et dans les cas où, conformément à l'article 16, des dérogations sont appliquées pour le prélèvement, la capture ou la mise à mort des espèces énumérées à l'annexe iv point a), les États membres interdisent l'utilisation de tous les moyens non sélectifs susceptibles d'entraîner localement la disparition ou de troubler gravement la tranquillité des populations d'une espèce et en particulier:

Tschechisch

pokud jde o odchyt nebo usmrcování druhů volně žijících živočichů uvedených v příloze v a) a v případech, kdy jsou v souladu s článkem 16 uplatněny odchylky při odebírání, odchytu nebo usmrcování druhů uvedených v příloze iv a), zakážou členské státy použití veškerých nevýběrových prostředků schopných způsobit vymizení populací těchto druhů v místním měřítku nebo vážné narušení populací těchto druhů, a to zejména:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,937,093,658 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK