Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
en répandant ce parfum sur mon corps, elle l`a fait pour ma sépulture.
kii, ci li mu tuur latkoloñ bii ci sama yaram, def na ko ngir waajal sama rob.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mais jésus dit: laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.
waaye yeesu ne ko: «bàyyi ko! jekkoon na mu denc ko ngir bés bu ñu may suul.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: a quoi bon perdre ce parfum?
waaye amoon na fa ñu mer, di xultu ci seen biir naan: «yàq gii, lu muy jariñ?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
d`après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du seigneur pour offrir le parfum.
bi ñuy tegoo bant, ni ko saraxalekat yi daan defe nakajekk, ngir xam kan mooy dugg ca bérab bu sell ba ca kër yàlla ga, ngir taal fa cuuraay, bant ba tegu ci sakariya.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pourquoi n`a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres?
«lu tax jaayewuñu latkoloñ jii peyu atum lëmm, jox ko miskin yi?»
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c`était cette marie qui oignit de parfum le seigneur et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c`était son frère lazare qui était malade.
maryaama mooy jigéen jiy sottiji latkoloñ ci tànki boroom bi, fompe ko kawaram. moom la càmmiñam lasaar woppoon.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu`il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d`albâtre plein de parfum,
fekk amoon na ca dëkk ba jigéen juy moy yàlla. bi mu yégee ne, yeesoo ngay lekk ca kër farisen ba, mu dem, yóbbaale njaq lu ñu defare doj wu ñuy wax albaatar te def latkoloñ.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alors un ange du seigneur apparut à zacharie, et se tint debout à droite de l`autel des parfums.
noonu benn malaakam boroom bi daldi feeñu sakariya, taxaw ca féeteek ndeyjooru saraxalukaay, ba ñuy taal cuuraay ca kawam.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: