Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
בזמן משחק בין ויילס לצרפת, 63,000 אוהדים שתו 77,184 כוסות בירה, כמעט כפול מ-44,000 הכוסות שנשתו על ידי כמות דומה של אוהדים במשחק באצטדיון טוויקנהאם.
during a wales vs france match, 63,000 fans drank 77,184 pints of beer, almost double the 44,000 pints drunk by a similar number of fans at a game at twickenham.
המותג חזר לרעיון כוסות השמפניה בפרסומת ל-ls 460 בשנת 2006, המראה את הסדאן מתמרנת בין שתי ערֵמות של כוסות באמצעות מערכת החניה העצמית שלה, ובשנת 2010 בפרסומת של lfa המראה כיצד רעש המנוע שובר כוס זכוכית באמצעות תדר תהודה.
the marque returned to the champagne glass theme in a 2006 ls 460 spot showing the sedan maneuvering between two stacks of glasses using its self-parking system, and in a 2010 lfa spot showing its engine sound shattering a glass via resonance frequency.
באנגליה המלצר שאל אותנו: "כמה בירה תשתו? חצי פיינט או פיינט?". מכיוון שעדיין לא ידענו כמה זה, ביקשנו מהמלצר שיראה לנו כוסות.
in england the waiter asked us: how much beer would you like? a half pint, or a pint? because we still didn't know how much that was, we asked him to show us the glasses.