Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
english translation.
* english translation.
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
spell in translation form
Letzte Aktualisierung: 2024-04-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"contemporary translation theories".
"contemporary translation theories".
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
enable japanese encoding translation.
use posix threads (default).
Letzte Aktualisierung: 2011-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at lo lavat translation in english
at lo lavat translation in english
Letzte Aktualisierung: 2021-03-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
the english translation of the 1938 edition.
the english translation of the 1938 edition.
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
"routledge encyclopedia of translation studies".
"routledge encyclopedia of translation studies".
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
לא צוייןreplace this with information about your translation team
not specified
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
isbn 1-55111-133-0, english translation.
isbn 1-55111-133-0, english translation.
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
*german translation: "angslust und regression".
** german translation: "angstlust und regression".
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
by j. amitai (jerusalem: ies, 1985), pp.
by j. amitai (jerusalem: ies, 1985), 354–65.
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
* various poems by bashō, in original and translation.
isbn 0-14-044185-9==external links==* various poems by bashō, in original and translation.
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
is+translation@ cs. hmc. edu, livne@ kde. org
your emails
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
reprint of a 1996 translation (out-of-print).
* reprint of a 1996 translation (out-of-print).
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
translation: "history of aircraft design in ussr: 1938-1950".
translation: "history of aircraft design in ussr: 1938-1950".
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
" the spiritual exercises of st. ignatius, a literal translation and a contemporary reading.
" the spiritual exercises of st. ignatius, a literal translation and a contemporary reading.
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
בדיקת איות לקבציםthis message contains text from documentation, so use its translation when you' re translating docs
branch folder:
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
http: // www. wordreference. com/ fr/ translation. asp? enfr=\\\\ {@} name
http: / /www. wordreference. com/ fr/ translation. asp? enfr=\\\\{@}
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
flavius mithridates latin translation, the hebrew text, and an english version, with a foreword by giulio busi.
flavius mithridates' latin translation, the hebrew text, and an english version", edited by saverio campanini with a foreword by giulio busi, torino, nino aragno editore 2005.
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
http: // www. wordreference. com/ es/ translation. asp? tranword=\\\\ {@} name
http: / /www. wordreference. com/ es/ translation. asp? tranword=\\\\{@}
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: