Google fragen

Sie suchten nach: werkwoordsvorm (Holländisch - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Holländisch

Französisch

Info

Holländisch

Let op de werkwoordsvorm bij het oplossen van verbale analogieën.

Französisch

Lorsque vous répondez aux analogies verbales, faites attention au temps du verbe.

Letzte Aktualisierung: 2014-08-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

soonlijke werkwoordsvorm. ad c ­ Het bezittelijk voornaamwoord staat vóór het zelfstandig naamwoord en stemt in naamval, geslacht engetal hiermede overeen.

Französisch

ad c­ L'adjectif se place devant le substantif, et s'accorde en cas, genre et nombre avec lui.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

Voor de vertaling van bovenstaande zin zijn de volgende regels vereist: ad a­De woordschikking van een analytische werkwoordsvorm is: persoonsvorm van het hulpwerkwoord ­onpersoonlijke vorm van het hulpwerkwoord ­ het werkwoord.

Französisch

phrase, le participe passé du verbe étant rejeté à la fin de la proposition, ad b ­La négation se place devant le parti­cipe.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

Aan het einde van de Franse tekst van het tweede lid behoort de werkwoordsvorm « sont » te worden gebruikt en niet de vorm « seront ».

Französisch

A l'alinéa 2 du texte français, à la fin de la phrase, il convient d'utiliser le verbe « sont » et non le verbe « seront ».

Letzte Aktualisierung: 2012-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

Aan het einde van de Franse tekst van het tweede lid behoort de werkwoordsvorm « sont » te worden gebruikt en niet de vorm « seront ».

Französisch

A l'alinéa 2 du texte français, à la fin de la phrase, il convient d'utiliser le verbe « sont » et non le verbe « seront ».

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

Wij zouden-- en ik gebruik hier bewust de voorwaardelijke werkwoordsvorm-- allen verzekerd moeten zijn van bescherming als wij in onze hoedanigheid van leden van dit Parlement spreken, ongeacht hetgeen wij zeggen.

Französisch

Nous devrions être protégés  - et je dis délibérément « nous devrions être » au lieu de « nous sommes »  - lorsque nous nous exprimons en tant que députés européens, indépendamment des propos que nous tenons.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Holländisch

De in artikel 6, lid 2, van het codificatievoorstel aan te brengen wijziging betreft de invoeging van woorden „Het Europees Parlement en” voor „de Raad” en de vervanging van de werkwoordsvorm „gaat” door „gaan”, teneinde beide instellingen de bevoegdheid te geven het in artikel 6, lid 1, bedoelde bedrag te onderzoeken en in voorkomend geval te herzien.

Französisch

La modification à apporter à l'article 6, paragraphe 2 de la proposition de texte codifié concerne l'insertion des mots «Le Parlement européen et» avant les mots «Le Conseil», ainsi que le remplacement de la forme du verbe «procède» par «procèdent» afin de conférer aux deux institutions le pouvoir de procéder à l'examen et, le cas échéant, à la révision du montant visé à l'article 6, paragraphe 1.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

In de Franse versie moet in Bijlage 3, punt III, A1, 2 en 3 overal de werkwoordsvorm "doivent" gebruikt worden; "devraient" in 2a, 2b en 3 moet derhalve worden vervangen.

Französisch

Egalement à l'annexe 3, au point III, A1, 2 et 3 le verbe "doivent" doit être utilisé dans tous les litteras (et supprimer ainsi le "devraient" du 2, littera a, littera b, et 3).

Letzte Aktualisierung: 2017-04-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Holländisch

Gebruik actieve werkwoordsvormen...

Französisch

Préférez la voix active à la voix passive

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

Gebruik in je bijgevoegd schrijven en CV actieve werkwoordsvormen en gebruik woorden die ook in de advertentie stonden.

Französisch

Dans votre lettre d'accompagnement et votre CV, utilisez des verbes actifs et les expressions figurant dans l'annonce.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

In de Franse tekst van het vierde lid zou het beter zijn om in overeenstemming met de Nederlandse versie « vers l'étranger » te schrijven in plaats van « avec l'étranger ». Bovendien behoort de werkwoordsvorm « seront » vervangen te worden door de werkwoordsvorm « sont ».

Französisch

A l'alinéa 4 du texte français, en concordance avec le texte néerlandais, mieux vaut écrire « vers l'étranger » plutôt que « avec l'étranger ». Il y a lieu également de remplacer le verbe « seront » par le verbe « sont ».

Letzte Aktualisierung: 2012-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

het schrijven van woorden met een vast woordbeeld, courante werkwoordsvormen, meervoudsvormen, geslacht.

Französisch

l'écriture de mots à orthographe constante, formes verbales, formes du pluriel, genre.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

schrijven van woorden met een vast woordbeeld, frequente niet klankzuivere woorden (ei/ij, ou/au), werkwoordsvormen, open en gesloten lettergrepen, meervoudsvormen, hoofdletters, interpunctietekens (., ? ! :).

Französisch

l'écriture de mots à orthographe constante, de mots fréquents aux sons impurs (ei/ij, ou/au), verbes, syllabes ouvertes/fermées, pluriels, majuscules, signes de ponctuation (., ? ! :).

Letzte Aktualisierung: 2012-04-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

In de Franse tekst van het vierde lid zou het beter zijn om in overeenstemming met de Nederlandse versie « vers l'étranger » te schrijven in plaats van « avec l'étranger ». Bovendien behoort de werkwoordsvorm « seront » vervangen te worden door de werkwoordsvorm « sont ».

Französisch

A l'alinéa 4 du texte français, en concordance avec le texte néerlandais, mieux vaut écrire « vers l'étranger » plutôt que « avec l'étranger ». Il y a lieu également de remplacer le verbe « seront » par le verbe « sont ».

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

het schrijven van woorden met een vast woordbeeld, courante werkwoordsvormen, meervoudsvormen, geslacht.

Französisch

l'écriture de mots à orthographe constante, formes verbales, formes du pluriel, genre.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

schrijven van woorden met een vast woordbeeld, frequente niet klankzuivere woorden (ei/ij, ou/au), werkwoordsvormen, open en gesloten lettergrepen, meervoudsvormen, hoofdletters, interpunctietekens (., ? ! :).

Französisch

l'écriture de mots à orthographe constante, de mots fréquents aux sons impurs (ei/ij, ou/au), verbes, syllabes ouvertes/fermées, pluriels, majuscules, signes de ponctuation (., ? ! :).

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

Een eenvoudige manier om Spaanse werkwoordvormen te leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd op en u typt de verschillende werkwoordsvormen in. Het programma corrigeert u als dit nodig is. U kunt de lijst met werkwoorden die geoefend kunnen worden bewerken. Het programma maakt automatisch de vervoegingen van de regelmatige werkwoorden en de belangrijkste groepen werkwoorden. De onregelmatige vervoegingen moet u zelf eerst invoeren.

Französisch

Un moyen simple d'apprendre la conjugaison des verbes espagnols. Le programme propose un verbe et un temps, puis l'utilisateur saisit les différentes conjugaisons. Le programme vérifie la proposition de l'utilisateur puis corrige. L'utilisateur peut modifier la liste des verbes pouvant être étudiés, et le programme peut lui-même fabriquer des verbes à la forme régulière, et les conjugaisons des groupes de verbes les plus importants. Les conjugaisons des verbes irréguliers peuvent être saisies par l'utilisateur.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Holländisch

Een programma om Latijn te oefenen. Er zijn toetsen voor vocabulaire, grammatica en werkwoordsvormen. Ook is er een set aantekeningen die gebruikt kunnen worden om zelf herhalingsoefeningen te maken.

Französisch

Un programme d'aide à la révision du latin. Il comporte des sections de test concernant le vocabulaire, la grammaire et la conjugaison. De plus, il y a en ensemble de notes de révision qui peuvent être utilisées pour réviser seul(e).

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK