Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
purtroppo tenta di includere la carne macinata destinata ad essere mangiata cruda, cioè la bistecca alla tartara, nella stessa categoria della carne macinata che sarà cotta.
die heutige aussprache kommt zu einem zeitpunkt, da die verhandlungen über das assoziierungsabkommen in die entscheidende phase eingetreten sind.
nelle regioni meridionali della comunità la bistecca alla tartara, o filet américain, è un piatto di carne tritata cruda molto diffuso. un regolamento che contempla delle norme sanitarie in materia di preparazione e consumo della carne macinata deve
c3-56/90) für eine verordnung zur festlegung von hygienevorschriften für die gewinnung und das inverkehrbringen von frischem fleisch und zur Änderung der richtlinie 64/433/ewg;
io non credo che il nostro cibo diventi in tal modo radioattivo e che si fini sca col bere succhi allo stronzio e col mangiare bistecche alla cernobil.
wenn wir aber wissen, daß bakterien und viren nur mit hohen dosen abgetötet werden können, bedeutet das doch wohl, daß es schwer gesundheitsschädlich sein muß!
nelle trattorie e nei ristoranti della zona si possono gustare succulente bistecche alla brace di questa pregiatissima carne, accompagnate da corposi vini rossi locali.
in den trattorien und restaurants des gebiets kann man saftige grillsteaks von dem fleisch dieser tiere genießen und das mahl mit einem vollmundigen lokalen wein abrunden.
sontuosa è la bistecca alla fiorentina (lombata di vitellone di razza chinina o maremmana), ottimo anche l’arrosto misto, magari spalleggiato da un contorno di fagioli cannellini cucinati all’uccelletto mentre, tra i dolci, spiccano i cenci (nastri di pasta dolce fritti e cosparsi di zucchero), i cantucci all’anice di prato e i brigidini (cialde al sapore di anice).
absolute königin der fleischgerichte ist dagegen die bistecca fiorentina (ein dick geschnittenes rumpsteak vom chianina oder maremma-rind), doch ebenso köstlich ist der gemischte arrosto (meist schwein, rind und geflügel, aber auch kaninchen) mit in der flasche gegarten (all’uccelletto) weißen bohnen (cannellini) als beilage. zu den süßspeisen werden hingegen cenci (im fett ausgebackene und mit zucker bestreute teigstreifen), cantucci mit anis aus prato (trockenes mandelgebäck) und die brigidini (hauchdünne, getrocknete aniswäffelchen) gereicht.