Google fragen

Sie suchten nach: soppravvenute (Italienisch - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Französisch

Info

Italienisch

La stessa ha, peraltro, riconfermato il proprio rifiuto di concedere la pensione per il periodo anteriore al 23 giugno 1976, invocando l'articolo 12 della legge tedesca del 25 feb­braio 1960 relativa alle pensioni sostitutive ed alle pen­sioni concesse a certe categorie di persone residenti all'estero, in relazione con l'allegato V, C, I b) del regola­mento 1408/71 (secondo tale allegato, le disposizioni dell'articolo 10 del regolamento non pregiudicano le disposizioni in virtù delle quali gli infortuni sul lavoro (e le malattie professionali) soppravvenuti al di fuori del territorio della Repubblica federale di Germania nonché i periodi compiuti al di fuori di tale territorio non danno luogo o non danno luogo che a certe condizioni al pogamento di prestazioni quando i titolari risiedono al di fuori del territorio della Repubblica federale di Germa­nia).

Französisch

Elle a, par contre, réitéré son refus de verser la pension pour la période antérieure au 23 juin 1976, en invoquant l'article 12 de la loi allemande du 25 février 1960 relative aux pensions subrogées et aux pensions accordées à certaines catégories de personnes résidant à l'étranger, en liaison avec l'annexe VI, C, 1b) du règlement n° 1408/71 (selon cette annexe, les disposi­tions de l'article 10 du règlement ne portent pas atteinte aux dispositions en vertu desquelles les accidents du travail (et les maladies professionnelles) survenus hors du territoire de la république fédérale d'Allemagne ainsi que les périodes accomplies hors de ce territoire ne donnent pas lieu ou ne donnent lieu que dans certaines conditions au paiement de prestations lorsque les titulai­res résident hors du territoire de la république fédérale d'Allemagne).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

La stessa ha, peraltro, riconfermato il proprio rifiuto di concedere la pensione per il periodo anteriore al 23 giugno 1976, invocando l'articolo 12 della legge tedesca del 25 feb­braio 1960 relativa alle pensioni sostitutive ed alle pen­sioni concesse a certe categorie di persone residenti all'estero, in relazione con l'Allegato V, C, I b) del regola­mento 1408/71 (secondo tale allegato, le disposizioni dell'articolo 10 del regolamento non pregiudicano le disposizioni in virtù delle quali gli infortuni sul lavoro (e le malattie professionali) soppravvenuti al di fuori del territorio della Repubblica federale di Germania nonché i periodi compiuti al di fuori di tale territorio non danno luogo o non danno luogo che a certe condizioni al pagamento di prestazioni quando i titolari resiedono al di fuori del territorio della Repubblica federale di Germa­nia).

Französisch

Elle a, par contre, réitéré son refus de verser la pension pour la période antérieure au 23 juin 1976, en Invoquant l'article 12 de la loi allemande du 25 février 1960 relative aux pensions subrogées et aux pensions accordées à certaines catégories de personnes résidant à l'étranger, en liaison avec l'annexe V, C, 1b) du règlement 1408/71 (selon cette annexe, les dispositions de l'article 10 du règlement ne portent pas atteinte aux dispositions en vertu desquelles les accidents du travail (et les maladies professionnelles) survenus hors du territoire de la république fédérale d'Allemagne ainsi que les périodes accomplies hors de ce territoire ne donnent pas lieu ou ne donnent lieu que dans certaines condi­tions au paiement de prestations lorsque les titulaires résident hors du territoire de la république fédérale d'Allemagne).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

Nel quadro di una controversia riguardante il rifiuto di una istituzione olandese di erogare una pensione di invalidità ad una cittadina tedesca che, avendo esercitato una attività dipendente nei Paesi Bassi dal 1928 al 1940 era rientrata a quest'ultima data in Germania dove aveva lavorato fino al 1946 e dove, dopo aver cessato ogni attività professionale, era rimasta vittima nel 1973 di un infortunio che l'aveva resa invalida, era stata posta la questione se, per l'esame dei diritti dell'interessata, conveniva prendere in considerazione una legislazione di uno Stato membro (legislazione di tipo B) alla quale era stata sottoposta in precedenza la richiedente ma che non era più in vigore al momento in cui l'invalidità è soppravvenuta, essendo la legislazione al momento applicabile di tipo A.

Französisch

2) La pension ou rente due au titre de la législation d'un seul État membre, au sens de l'article 77, paragraphe 2, lettre a), du règlement n° 1408/71, ne comprend pas la pension ou la rente allouée au titre d'un régime spécial de fonctionnaires ou du personnel assimilé. »

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

Nel quadro di una controversia riguardante il rifiuto di una istituzione olandese di erogare una pensione di invalidità ad una cittadina tedesca che, avendo esercitato una attività dipendente nei Paesi Bassi dal 1928 al 1940 era rientrata a quest'ultima data in Germania dove aveva lavorato fino al 1946 e dove, dopo aver cessato ogni attività professionale, era rimasta vittima nel 1973 di un infortunio che l'aveva resa invalida, era stata posta la questione se, per l'esame dei diritti dell'interessata, conveniva prendere in considerazione una legislazione di uno Stato membro (legislazione di tipo B) alla quale era stata sottoposta in precedenza la richiedente ma che non era più in vigore al momento in cui l'invalidità è soppravvenuta, essendo la legislazione al momento applicabile di tipo A.

Französisch

Dans le cadre d'un litige portant sur le refus d'une institution néerlandaise de verser une pension d'invalidité à une ressortis­sante allemande qui, ayant exercé une activité salariée aux Pays­Bas de 1928 à 1940, était rentrée à cette dernière date en Allemagne où elle avait travaillé jusqu'en 1946 et où après avoir cessé toute activité professionnelle avait été victime en 1973 d'un accident qui l'avait rendue invalide, la question avait été posée de savoir si, pour l'examen des droits de l'intéressée, il convenait de prendre en considération une législation d'un État membre (législation de type B) dont avait antérieurement relevé le demandeur mais qui n'était plus en vigueur à l'époque où l'invalidité était survenue, la législation alors applicable étant de type A.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

zazione regolarmente rilasciata anche se, secondo la giurisprudenza, a tal uopo è necessaria una espressa previsione di legge. L'amministrazione non può per­tanto agire discrezionalmente salvo che a norma di legge e in seguito a circostanze soppravvenute dopo il rilascio dell' autorizzazione (').

Französisch

par la loi peuvent être rapportées lorsque l'intérêt général l'exige et qu'il n'y a pas disproportion avec les intérêts du bénéficiaire de l'autorisation (")· Les modifications apportées à une autorisation ne peuvent intervenir que moyennant des restrictions lorsqu'elles constituent des modifications essentielles de l'autorisation initialement accordée (12).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

tale allegato, le disposizioni dell'articolo 10 del regolamento non pregiudicano le disposizioni in virtù delle quali gli infortuni sul lavoro (e le malattie professionali) soppravvenuti al di fuori del territorio della Repubblica federale di Germania nonché i periodi compiuti al di fuori di tale territorio non danno luogo o non danno luogo che a certe condizioni al pogamentodi prestazioni quando i titolari risiedono al di fuori del territorio della Repubblica federale di Germania).

Französisch

En d'autres termes, les avantages prévus par le paragraphe 108 c) de la RKG relevaient-ils, en tant que législation de sécurité sociale, du champ d'application matériel du règlements et du règlement n° 1408/71 et, dans l'affirmative, l'attribution de cet avantage à un travailleur étranger, ressortissant d'un État membre de la Communauté, ne restait-elle pas subordonnée à une condition de résidence sur le territoire actuel de la république fédérale d'Allemagne, alors que le versement des prestations en cause revêt, à l'égard des nationaux allemands, un caractère discrétionnaire lorsqu'ils résident à l'étranger?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK