Sie suchten nach: la vita e' fantastica perche'te la ... (Italienisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

French

Info

Italian

la vita e' fantastica perche'te la complichi

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Französisch

Info

Italienisch

la sua vita e' fantastica.

Französisch

sa vie est géniale.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

la vita e' davvero fantastica!

Französisch

la vie est géniale. bonjour.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

venite qui, la vita e' fantastica.

Französisch

venez, venez ici. la vie est belle.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

la mia vita e' fantastica, grazie mille.

Französisch

et ma vie est super, merci beaucoup.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

la vita e' fantastica, capisci cosa intendo?

Französisch

la vie n'est pas super ?

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

la verita' e' che la mia vita e' fantastica.

Französisch

la vérité c'est que ma vie est fantastique.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

la vita e'....

Französisch

sa vie...

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

- la vita e'...

Französisch

la vie est un chemin...

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

beh, la vita notturna e' fantastica, e... gli uomini sono...

Französisch

vivre la nuit c'est génial et les mecs sont...

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

la vita e' breve.

Französisch

[la vie est courte.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

la vita e' troppo complicata perche' le cose siano cosi' semplici.

Französisch

la vie est trop compliquée pour être un jour aussi simple.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

mio marito vuole togliersi la vita e senza dirmi il perche'.

Französisch

mon époux veut se suicider et il ne veut pas me dire pourquoi !

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

la vita notturna newyorkese e' fantastica se ti piace quel genere di cose.

Französisch

Ça paraît amusant. si tu aimes la vie new yorkaise évidemment.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

perche' la vita e' lunga.

Französisch

parce que tu sais, la vie est longue.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

e' stato tipo... "la mia vita e' fantastica e tu... non hai niente!

Französisch

genre : "ma vie est géniale et toi, tu n'as rien."

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

ma ora penso... "la vita e' breve... perche' passarla con un bambino?"

Französisch

mais maintenant je pense, "la vie est courte... pourquoi avoir un enfant ?"

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

# allora che senso ha sognare # # quando la tua vita e' fantastica?

Französisch

♪ alors quel est le but de rêver ♪ ♪ quand ta vie est bien ♪

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

e' perche' la vita e' troppo misteriosa.

Französisch

parce que la vie est trop mystérieuse.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

bisogna vivere una vita immaginaria e fantastica, non la vita del cielo grigio e dell'aria fredda.

Französisch

la vie est dans l'imagination, dans la fantaisie, et non pas dans le ciel gris ou dans l'air glacé.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

e percio' ne consegue che dobbiamo scegliere tra la vita... e la morte.

Französisch

il signifie "se reposer", une expression bien plus bénigne, et donc, ça signifie qu'on doit choisir entre la vie... et la mort.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,792,891,620 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK