Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
signor presidente, voglio dire che deve valere la regola salus populi suprema lex esto.
monsieur le président, ce queje veux dire, c'est que la règle du «salus populi suprema lex esto» doit s'appliquer.
in questa circostanza rinnovo la mia stima per il delicato e prezioso ministero che svolgete nella chiesa e che richiede un sempre rinnovato impegno per l’incidenza che esso ha per la salus animarum del popolo di dio.
dans cette circonstance, je renouvelle l’expression de mon estime pour le ministère délicat et précieux que vous accomplissez au sein de l’eglise et qui exige un engagement toujours renouvelé en raison de son incidence sur la salus animarum du peuple de dieu.
se il giuramento di segreto vincola sempre coram deo chi lo ha emesso, il giuramento connesso al “segreto pontificio” ha quale ratio ultima il bene pubblico della chiesa e la salus animarum .
si le serment de garder le secret oblige toujours coram deo celui qui l’a prononcé, ce serment lié au «secret pontifical» a pour ratio ultime le bien public de l’eglise et la salus animarum .
esso presuppone che tale bene e le esigenze stesse della salus animarum , compreso perciò l’uso delle informazioni che non cadono sotto il sigillo, possano e debbano essere correttamente interpretate dalla sola sede apostolica, nella persona del romano pontefice, che cristo signore ha costituito e posto quale visibile principio e fondamento dell’unità della fede e della comunione di tutta la chiesa [10].
il présuppose que ce bien et les exigences mêmes de la salus animarum , y compris donc l’usage des informations qui ne sont pas concernées par le sceau sacramentel, puissent et doivent être correctement interprétés par le seul siège apostolique, en la personne du pontife romain, que le christ seigneur a institué comme principe et fondement visible de l’unité de la foi et de la communion de toute l’eglise [10].