Sie suchten nach: logica mortuorum logica mortuus est (Latein - Dänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Danish

Info

Latin

logica mortuorum logica mortuus est

Danish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Dänisch

Info

Latein

qui enim mortuus est iustificatus est a peccat

Dänisch

thi den, som er død, er retfærdiggjort fra synden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

in anno quo mortuus est rex ahaz factum est onus istu

Dänisch

i kong akaz's dødsår kom dette udsagn:

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et sequens accepit illam et ipse mortuus est sine fili

Dänisch

ligeså den anden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

praevaricatus est autem moab in israhel postquam mortuus est aha

Dänisch

efter alkahs død faldt moab fra israel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et mortuus est helimelech maritus noemi remansitque ipsa cum filii

Dänisch

så døde elimelek, no'omis mand, og hun sad tilbage med sine to sønner.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

quievitque terra quadraginta annis et mortuus est othonihel filius cene

Dänisch

og landet havde ro i fyrretyve År, og kenizziten otniel døde.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dormivitque cum patribus suis et mortuus est anno quadragesimo primo regni su

Dänisch

så lagde asa sig til hvile bos sine fædre og døde i sit een og fyrretyvende regerings,år.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

mortuus est autem filius mulieris huius nocte dormiens quippe oppressit eu

Dänisch

så døde hendes dreng om natten, fordi hun kom til at ligge på ham;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

mortuus est autem iosue filius nun famulus domini centum et decem annoru

Dänisch

og josua, nuns søn, herrens tjener, døde, 110 År gammel;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

senuit autem ioiadae plenus dierum et mortuus est cum centum triginta esset annoru

Dänisch

men jojada blev gammel og mæt af dage og døde; han var ved sin død 130 År gammel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

filii autem nadab fuerunt saled et apphaim mortuus est autem saled absque liberi

Dänisch

nadabs sønner: seled og appajim; seled døde barnløs.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et deficiens mortuus est in senectute bona provectaeque aetatis et plenus dierum congregatusque est ad populum suu

Dänisch

så udåndede han. og abraham døde i en god alderdom, gammel og mæt af dage, og samledes til sin slægt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

factum est autem postquam mortuus est saul ut david reverteretur a caede amalech et maneret in siceleg dies duo

Dänisch

da david efter sauls død var vendt tilbage fra sejeren over amalek og havde opholdt sig to dage i ziklag,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsu

Dänisch

så meget mere skulle vi altså, da vi nu ere blevne retfærdiggjorte ved hans blod, frelses ved ham fra vreden.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

postquam autem mortuus est gedeon aversi sunt filii israhel et fornicati cum baalim percusseruntque cum baal foedus ut esset eis in deu

Dänisch

men da gideon var død, gav israelitterne sig atter til at bole med ba'alerne og gjorde ba'al-berit til deres gud;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

sed et hic mortuus est et regnavit pro eo adad cuius urbis fuit nomen phou et appellata est uxor eius mehetabel filia matred filiae mezaa

Dänisch

da ba'al-hanan døde, blev hadad konge i hans sted; hans by hed pa'i, og hans hustru hed mehetab'el, en datter af matred, en datter af mezahab.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

misitque rex roboam aduram qui praeerat tributis et lapidaverunt eum filii israhel et mortuus est porro rex roboam currum festinavit ascendere et fugit in hierusale

Dänisch

nu sendte kong rehabeam adoniram, der havde opsyn med hoveriarbejdet, ud til dem, men israeliterne stenede ham til døde. da steg kong rehabeam i største hast op på sin stridsvogn og flygtede til jerusalem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

mortuus est ergo iuxta sermonem domini quem locutus est helias et regnavit ioram frater eius pro eo anno secundo ioram filii iosaphat regis iudae non enim habebat filiu

Dänisch

og han døde efter det herrens ord, som elias havde talt. og hans broder joram blev konge i hans sted i josafats søns, kong joram af judas, andet regeringsår; thi han havde ingen søn.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

qui audire contempsit et noluit declinare percussit ergo eum abner aversa hasta in inguine et transfodit et mortuus est in eodem loco omnesque qui transiebant per locum in quo ceciderat asahel et mortuus erat subsisteban

Dänisch

men han vægrede sig ved at standse, og abner stødte da baglæns spydet gennem underlivet på ham, så det kom ud af ryggen, og han faldt død om på stedet. og alle, som kom til stedet, hvor asa'el lå og var død, stod stille.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

ahazias autem rex iuda videns hoc fugit per viam domus horti persecutusque est eum hieu et ait etiam hunc percutite in curru suo in ascensu gaber qui est iuxta ieblaam qui fugit in mageddo et mortuus est ib

Dänisch

da kong ahazja at juda så det, flygtede han ad vejen til bethagan; men jehu satte efter ham og råbte: "også ham!" og i gurpasset, i nærheden afjibleam, skød de ham ned i vognen. han undslap til megiddo, men der døde han.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,766,533 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK