Sie suchten nach: praesenti vivere (Latein - Dänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Danish

Info

Latin

praesenti vivere

Danish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Dänisch

Info

Latein

vivere vita

Dänisch

livet er nu

Letzte Aktualisierung: 2013-04-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

memento vivere

Dänisch

Letzte Aktualisierung: 2024-03-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

navigare vivere est

Dänisch

Letzte Aktualisierung: 2021-01-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

momento mori memento vivere

Dänisch

husk at leve

Letzte Aktualisierung: 2023-04-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

mihi enim vivere christus est et mori lucru

Dänisch

thi det at leve er mig kristus og at dø en vinding.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et omnes qui volunt pie vivere in christo iesu persecutionem patientu

Dänisch

ja, også alle de, som ville leve gudfrygtigt i kristus jesus, skulle forfølges.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqu

Dänisch

vokser der siv, hvor der ikke er sump, gror nilgræs frem, hvor der ikke er vand?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

iam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius eius vivere

Dänisch

men allerede medens han var på hjemvejen, mødte hans tjenere ham og meldte, at hans barn levede.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

propter quod incipiam vos semper commonere de his et quidem scientes et confirmatos in praesenti veritat

Dänisch

derfor vil jeg ikke forsømme altid at påminde eder om delte, ihvorvel i vide det og ere befæstede i den sandhed, som er til stede hos os.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ne accipias usuras ab eo nec amplius quam dedisti time deum tuum ut vivere possit frater tuus apud t

Dänisch

du må ikke tage rente eller opgæld af ham, men du skal frygte din gud og lade din broder leve hos dig;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

audivi quod triticum venundetur in aegypto descendite et emite nobis necessaria ut possimus vivere et non consumamur inopi

Dänisch

og han sagde: "jeg hører, at der er korn at få i Ægypten; drag ned og køb os noget, at vi kan blive i live og undgå døden!"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobi

Dänisch

thi vor trængsel, som er stakket og let, virker for os over al måde og mål en evig vægt af herlighed,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

omnis autem disciplina in praesenti quidem videtur non esse gaudii sed maeroris postea autem fructum pacatissimum exercitatis per eam reddit iustitia

Dänisch

al tugtelse synes vel, imedens den er nærværende, ikke at være til glæde, men til bedrøvelse; men siden giver den til gengæld dem, som derved ere øvede, en fredens frugt i retfærdighed.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

videte quod ego sim solus et non sit alius deus praeter me ego occidam et ego vivere faciam percutiam et ego sanabo et non est qui de manu mea possit eruer

Dänisch

erkend nu, at jeg, jeg er gud uden anden gud ved min side. jeg døder, jeg gør levende, jeg sårer, og jeg læger, "g ingen kan frelse fra min hånd.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

oculi enim eius contemplantur universam terram et praebent fortitudinem his qui corde perfecto credunt in eum stulte igitur egisti et propter hoc ex praesenti tempore contra te bella consurgen

Dänisch

thi herrens Øjne skuer omkring på hele jorden, og han viser sig stærk til at hjælpe dem, hvis hjerte er helt med ham. i denne sag har du handlet som en dåre; thi fra nu af skal du altid ligge i krig!"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

at ille nonne ait cor meum in praesenti erat quando reversus est homo de curru suo in occursum tui nunc igitur accepisti argentum et accepisti vestes ut emas oliveta et vineta et oves et boves et servos et ancilla

Dänisch

så sagde han til ham: "gik jeg ikke i Ånden hos dig, da en stod af sin vogn og gik tilbage for at møde dig? nu har du fået penge, og du kan få klæder, olivenlunde og vingårde, småkvæg og hornkvæg, trælle og trælkvinder,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Latein

raab vero meretricem et domum patris eius atque omnia quae habebat fecit iosue vivere et habitaverunt in medio israhel usque in praesentem diem eo quod absconderit nuntios quos miserat ut explorarent hiericho in tempore illo inprecatus est iosue dicen

Dänisch

men skøgen rahab og hendes fædrenehus og alt, hvad hendes var, lod josua blive i live, og hun kom til at bo blandt israeliterne og gør det den dag i dag, fordi hun havde skjult sendebudene, som josua havde sendt ud for at udspejde jeriko.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

omnes servi regis et cunctae quae sub dicione eius sunt norunt provinciae quod sive vir sive mulier invocatus interius atrium regis intraverit absque ulla cunctatione statim interficiatur nisi forte rex auream virgam ad eum tetenderit pro signo clementiae atque ita possit vivere ego igitur quomodo ad regem intrare potero quae triginta iam diebus non sum vocata ad eu

Dänisch

alle kongens tjenere og folkene i kongeos lande ved, at der for enhver, mand eller kvinde, som ukaldet går ind til kongen i den inderste gård, kun gælder een lov, den, at han skal lide døden, medmindre kongen rækker sit gyldne septer ud imod ham; i så fald beholder han livet. men jeg har nu i tredive dage ikke været kaldt til kongen!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
8,037,307,749 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK