Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
in stamine atque subtemine aut certe pellis vel quicquid ex pelle confectum es
tai kudottuun tai solmustettuun kankaaseen, olipa se pellavaista tai villaista, tai nahkaan tai mihin nahasta tehtyyn esineeseen tahansa,
et dixit ad me certe vidisti fili hominis adhuc conversus videbis abominationes maiores hi
ja hän sanoi minulle: "näetkö, ihmislapsi? vieläkin sinä saat nähdä kauhistuksia, vielä suurempia kuin nämä."
et dixit ad me certe vidisti fili hominis et duxit me et convertit ad ripam torrenti
niin hän kysyi minulta: "oletko nähnyt, ihmislapsi?" ja kuljetti minua ja toi takaisin pitkin virran rantaa.
et ille quoque oderit eam dederitque ei libellum repudii et dimiserit de domo sua vel certe mortuus fueri
ja myöskin tämä toinen mies hylkii häntä ja kirjoittaa hänelle erokirjan ja antaa sen hänen käteensä ja lähettää hänet pois talostaan, tai jos tämä toinen mies, joka on ottanut hänet vaimokseen, kuolee,
ait iudas habeat sibi certe mendacii nos arguere non poterit ego misi hedum quem promiseram et tu non invenisti ea
silloin juuda sanoi: "pitäköön sen sitten, ettemme joutuisi häpeään. katso, minä olen lähettänyt tämän vohlan, mutta sinä et ole löytänyt häntä."
propterea dic ad domum israhel haec dicit dominus deus certe in via patrum vestrorum vos polluimini et post offendicula eorum vos fornicamin
sentähden sano israelin heimolle: näin sanoo herra, herra: ettekö te saastuta itseänne isienne tiellä? ettekö kulje uskottomina heidän iljetystensä jäljessä?
et omnis qui non fecerit legem dei tui et legem regis diligenter iudicium erit de eo sive in mortem sive in exilium sive in condemnationem substantiae eius vel certe in carcere
ja jokainen, joka ei seuraa sinun jumalasi lakia ja kuninkaan lakia, tuomittakoon tarkoin harkiten joko kuolemaan tai karkoitukseen, rahasakkoon tai vankeuteen."
et dixit ad me certe vides fili hominis quae seniores domus israhel faciunt in tenebris unusquisque in abscondito cubiculi sui dicunt enim non videt dominus nos dereliquit dominus terra
niin hän sanoi minulle: "näetkö, ihmislapsi, mitä israelin heimon vanhimmat tekevät pimeässä, itsekukin kuvakammiossansa? sillä he sanovat:
et dixit ad me certe vidisti fili hominis numquid leve est hoc domui iuda ut facerent abominationes istas quas fecerunt hic quia replentes terram iniquitate conversi sunt ad inritandum me et ecce adplicant ramum ad nares sua
ja hän sanoi minulle: "näitkö, ihmislapsi? eikö ole juudan heimolle kylliksi, että he tekevät kauhistuksia, joita täällä on tehty, koska he täyttävät maan väkivallalla ja niin aina uudelleen vihoittavat minut? katso, kuinka he vievät viiniköynnöksen lehvää nenänsä eteen!
numquid non in huiuscemodi re peccavit salomon rex israhel et certe in gentibus multis non erat rex similis ei et dilectus deo suo erat et posuit eum deus regem super omnem israhel et ipsum ergo ad peccatum duxerunt mulieres alienigena
eikö salomo, israelin kuningas, tehnyt juuri tuollaista syntiä? ei yhdelläkään monien kansojen joukossa ollut hänen vertaistaan kuningasta; hän oli jumalallensa rakas, ja jumala asetti hänet koko israelin kuninkaaksi. kuitenkin muukalaiset vaimot saattoivat hänetkin tekemään syntiä.
cumque venisset gad ad david nuntiavit ei dicens aut septem annis veniet tibi fames in terra tua aut tribus mensibus fugies adversarios tuos et illi persequentur aut certe tribus diebus erit pestilentia in terra tua nunc ergo delibera et vide quem respondeam ei qui me misit sermone
niin gaad meni daavidin tykö, ilmoitti ja sanoi hänelle: "tuleeko nälkä seitsemäksi vuodeksi sinun maahasi, vai pakenetko sinä kolme kuukautta vihollisiasi, jotka ajavat sinua takaa, vai tuleeko rutto sinun maahasi kolmeksi päiväksi? mieti nyt ja katso, mitä minä vastaan hänelle, joka minut lähetti."