Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ad populum pertinet eletio principum
eletio des chefs du peuple, appartient à la
Letzte Aktualisierung: 2018-04-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
anni vitae ismahel centum triginta septem deficiens mortuus est et adpositus ad populum suu
et voici les années de la vie d`ismaël: cent trente-sept ans. il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple.
locutus sum ergo ad populum mane et mortua est uxor mea vesperi fecique mane sicut praeceperat mih
j`avais parlé au peuple le matin, et ma femme mourut le soir. le lendemain matin, je fis ce qui m`avait été ordonné.
et deficiens mortuus est in senectute bona provectaeque aetatis et plenus dierum congregatusque est ad populum suu
abraham expira et mourut, après une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il fut recueilli auprès de son peuple.
et ait rursum helias ad populum ego remansi propheta domini solus prophetae autem baal quadringenti et quinquaginta viri sun
et Élie dit au peuple: je suis resté seul des prophètes de l`Éternel, et il y a quatre cent cinquante prophètes de baal.
dixitque iosue ad populum non poteritis servire domino deus enim sanctus et fortis aemulator est nec ignoscet sceleribus vestris atque peccati
josué dit au peuple: vous n`aurez pas la force de servir l`Éternel, car c`est un dieu saint, c`est un dieu jaloux; il ne pardonnera point vos transgressions et vos péchés.
multiplicavit ruentes ceciditque vir ad proximum suum et dicent surge et revertamur ad populum nostrum et ad terram nativitatis nostrae a facie gladii columba
il en fait chanceler un grand nombre; ils tombent l`un sur l`autre, et ils disent: allons, retournons vers notre peuple, dans notre pays natal, loin du glaive destructeur!
et ad populum sic locutus est haec dicit dominus deus israhel trans fluvium habitaverunt patres vestri ab initio thare pater abraham et nahor servieruntque diis alieni
josué dit à tout le peuple: ainsi parle l`Éternel, le dieu d`israël: vos pères, térach, père d`abraham et père de nachor, habitaient anciennement de l`autre côté du fleuve, et ils servaient d`autres dieux.
et ait moses ad populum mementote diei huius in qua egressi estis de aegypto et de domo servitutis quoniam in manu forti eduxit vos dominus de loco isto ut non comedatis fermentatum pane
moïse dit au peuple: souvenez-vous de ce jour, où vous êtes sortis d`Égypte, de la maison de servitude; car c`est par sa main puissante que l`Éternel vous en a fait sortir. on ne mangera point de pain levé.
et ad sacerdotes et ad populum istum locutus sum dicens haec dicit dominus nolite audire verba prophetarum vestrorum qui prophetant vobis dicentes ecce vasa domini revertentur de babylone nunc cito mendacium enim prophetant vobi
j`ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple: ainsi parle l`Éternel: n`écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant: voici, les ustensiles de la maison de l`Éternel seront bientôt rapportés de babylone! car c`est le mensonge qu`ils vous prophétisent.
et dices ad populum terrae haec dicit dominus deus ad eos qui habitant in hierusalem in terra israhel panem suum in sollicitudine comedent et aquam suam in desolatione bibent ut desoletur terra a multitudine sua propter iniquitatem omnium qui habitant in e
dis au peuple du pays: ainsi parle le seigneur, l`Éternel, sur les habitants de jérusalem dans la terre d`israël! ils mangeront leur pain avec angoisse, et ils boiront leur eau avec épouvante; car leur pays sera dépouillé de tout ce qu`il contient, a cause de la violence de tous ceux qui l`habitent.