Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ita tamen ut
donc, cependant
Letzte Aktualisierung: 2023-03-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restitua
celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l`autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu`à sa guérison.
et consecrabit domino dies separationis illius offerens agnum anniculum pro peccato ita tamen ut dies priores irriti fiant quoniam polluta est sanctificatio eiu
il consacrera de nouveau à l`Éternel les jours de son naziréat, et il offrira un agneau d`un an en sacrifice de culpabilité; les jours précédents ne seront point comptés, parce que son naziréat a été souillé.
nunc igitur domine deus israhel conserva famulo tuo david patri meo quae locutus es ei dicens non auferetur de te vir coram me qui sedeat super thronum israhel ita tamen si custodierint filii tui viam suam ut ambulent coram me sicut tu ambulasti in conspectu me
maintenant, Éternel, dieu d`israël, observe la promesse que tu as faite à david, mon père, en disant: tu ne manqueras jamais devant moi d`un successeur assis sur le trône d`israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu`ils marchent en ma présence comme tu as marché en ma présence.
nunc ergo domine deus israhel imple servo tuo patri meo david quaecumque locutus es dicens non deficiet ex te vir coram me qui sedeat super thronum israhel ita tamen si custodierint filii tui vias suas et ambulaverint in lege mea sicut et tu ambulasti coram m
maintenant, Éternel, dieu d`israël, observe la promesse que tu as faite à david, mon père, en disant: tu ne manqueras jamais devant moi d`un successeur assis sur le trône d`israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu`ils marchent dans ma loi comme tu as marché en ma présence.
mortuum uenies, cui praefectus charon protinus expetens portorium. huic squalido seni dabis nauli nomine de stipibus quas feres alternam, sic tamen ut ipse sua manu de tuo sumat ore. transito fluiuo, textrices orabunt anus manus telam struentes paulisper accomodes, nec id tamen t
allez maintenant tout droit à travers le canal jusqu'au palais d'orcus. mais vous ne devriez pas marcher dans ces ténèbres jusqu'à présent, mais porter un morceau de bouillie bétonnée avec du miel dans les deux mains, et porter deux poteaux dans la bouche même. et sans tarder vous arriverez à la rivière morte, dont le gouverneur charon attend immédiatement le péage. a ce sale vieillard tu donneras le nom d'un navire, un des autres pieux que tu recevras, pour qu'il te retire la main de la bouche. après avoir traversé la rivière, les vieux tisserands paieront la main, construisant une toile, pendant quelques minutes pour l'adapter ;
Letzte Aktualisierung: 2021-10-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
quid tam distortum et elaboratum quam est ille discobolos myronis? si quis tamen ut parum rectum improbet opus, nonne ab intellectu artis afuerit, in qua uel praecipue laudabilis est ipsa illa nouitas ac difficultas? quam quidem gralaudatiam et delectationem adferunt figurae, quaeque in sensibus quaeque in uerbis sunt. mutant enim aliquid a recto, atque hanc prae se uirtutem ferunt, quod a consuetudine uulgari recesserunt.
Letzte Aktualisierung: 2021-04-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: