Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
quid (malum) hoc est ?
traducteur anglais
Letzte Aktualisierung: 2013-03-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
nolite quaeso fratres mei nolite malum hoc facer
et il dit: mes frères, je vous prie, ne faites pas le mal!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
tollens ergo princeps militiae hieremiam dixit ad eum dominus deus tuus locutus est malum hoc super locum istu
le chef des gardes envoya chercher jérémie, et lui dit: l`Éternel, ton dieu, a annoncé ces malheurs contre ce lieu;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
egressusque est ad eos senex et ait nolite fratres nolite facere malum hoc quia ingressus est homo hospitium meum et cessate ab hac stultiti
le maître de la maison, se présentant à eux, leur dit: non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
nec quicquam est quod non in mea sit potestate vel non tradiderit mihi praeter te quae uxor eius es quomodo ergo possum malum hoc facere et peccare in deum meu
il n`est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m`a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre dieu?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
numquid non haec fecerunt patres nostri et adduxit deus noster super nos omne malum hoc et super civitatem hanc et vos additis iracundiam super israhel violando sabbatu
n`est-ce pas ainsi qu`ont agi vos père, et n`est-ce pas à cause de cela que notre dieu a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville? et vous, vous attirez de nouveau sa colère contre israël, en profanant le sabbat!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
et aspicietis et si quidem per viam finium suorum ascenderit contra bethsames ipse fecit nobis malum hoc grande sin autem minime sciemus quia nequaquam manus eius tetigit nos sed casu accidi
suivez-la du regard: si elle monte par le chemin de sa frontière vers beth schémesch, c`est l`Éternel qui nous a fait ce grand mal; sinon, nous saurons que ce n`est pas sa main qui nous a frappés, mais que cela nous est arrivé par hasard.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: