Sie suchten nach: tempus enim amplectendi et tempus abstin... (Latein - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

French

Info

Latin

tempus enim amplectendi et tempus abstinendi

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Französisch

Info

Latein

tempus nascendi et tempus moriendi

Französisch

a time to be born and a time to die;

Letzte Aktualisierung: 2021-11-24
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

tempus enim prope

Französisch

o tempo está próximo

Letzte Aktualisierung: 2022-01-29
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

tempus dilectionis et tempus odii tempus belli et tempus paci

Französisch

un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

tempus flendi et tempus ridendi tempus plangendi et tempus saltand

Französisch

un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

tempus nascendi et tempus moriendi tempus plantandi et tempus evellendi quod plantatum es

Französisch

un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

tempus spargendi lapides et tempus colligendi tempus amplexandi et tempus longe fieri a conplexibu

Französisch

un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s`éloigner des embrassements;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quanto res et tempus patiebatur apparatu celebratae eius diei epulae sunt

Französisch

comme le temps et les circonstances le permettaient, et la fête à

Letzte Aktualisierung: 2021-03-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

fujryte vciutgg in capite vulneri locum et tempus valide perforan

Französisch

d`une main elle a saisi le pieu, et de sa droite le marteau des travailleurs; elle a frappé sisera, lui a fendu la tête, fracassé et transpercé la tempe.

Letzte Aktualisierung: 2012-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit deus et tempus omni rei tunc eri

Französisch

j`ai dit en mon coeur: dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute chose et pour toute oeuvre.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

donec venit antiquus dierum et iudicium dedit sanctis excelsi et tempus advenit et regnum obtinuerunt sanct

Französisch

jusqu`au moment où l`ancien des jours vint donner droit aux saints du très haut, et le temps arriva où les saints furent en possession du royaume.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quanto plus anni remanserint post iobeleum tanto crescet et pretium et quanto minus temporis numeraveris tanto minoris et emptio constabit tempus enim frugum vendet tib

Französisch

plus il y aura d`années, plus tu élèveras le prix; et moins il y aura d`années, plus tu le réduiras; car c`est le nombre des récoltes qu`il te vend.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et iratae sunt gentes et advenit ira tua et tempus mortuorum iudicari et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis et timentibus nomen tuum pusillis et magnis et exterminandi eos qui corruperunt terra

Französisch

les nations se sont irritées; et ta colère est venue, et le temps est venu de juger les morts, de récompenser tes serviteurs les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de détruire ceux qui détruisent la terre.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,792,641,540 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK