Sie suchten nach: vi vivo et armis (Latein - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

French

Info

Latin

vi vivo et armis

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Französisch

Info

Latein

et armis.

Französisch

et par les armes.

Letzte Aktualisierung: 2010-06-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

non vi sed virtute et armis

Französisch

ce n'est pas une force de force ou une arme.

Letzte Aktualisierung: 2023-09-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

atavis et armis

Französisch

atavis et armis

Letzte Aktualisierung: 2023-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

cum ferro et armis,

Französisch

avec le fer et les armes,

Letzte Aktualisierung: 2010-06-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

bella et armis praesidio

Französisch

bataille et protection de leurs armes,

Letzte Aktualisierung: 2021-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

sanguine fratrum, et armis

Französisch

freres de sang et d'armes

Letzte Aktualisierung: 2013-12-09
Nutzungshäufigkeit: 12
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

mars bellum et armis praesidebat

Französisch

la guerre et les armes, c'était mars

Letzte Aktualisierung: 2021-05-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

vivo et incolumi,

Französisch

étant plein-de-vie et plein-de-santé, -

Letzte Aktualisierung: 2010-06-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

bello et armis praesideo. sum mars

Französisch

règles de guerre et d'armes. je suis marsmars

Letzte Aktualisierung: 2024-05-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Gosmont

Latein

bello et armis praesidet. sum mars.

Französisch

la guerre et les armes préside

Letzte Aktualisierung: 2021-04-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

mars bello et armis praesidebat , bacchus conviviis et vino

Französisch

préside la guerre et les armes de mars

Letzte Aktualisierung: 2020-06-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

mars bello et armis preasidebat ,bacchus convois et veno.

Französisch

mars bello

Letzte Aktualisierung: 2021-02-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

in sanguine vivo et mortuorum concilio supersum

Französisch

dans le sang des vivants

Letzte Aktualisierung: 2023-12-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ipsi enim de nobis adnuntiant qualem introitum habuerimus ad vos et quomodo conversi estis ad deum a simulacris servire deo vivo et ver

Französisch

car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à dieu, en abandonnant les idoles pour servir le dieu vivant et vrai,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

juppiter, saturni filius, deorum hominumque pater, caelum et terram imperio regit. neptunus mari imperat, pluto inferis. phoebus apollo est auctor lucis, idemque musarum magister. mars bello et armis praesidet, bacchus conviviis et vino. vulcanus praefectus est fabricandis jovis fulminibus. mercurius est interpres jovis et reliquorum deorum, ac nuntius aliger. juxta deos in olympo, sedent deae. inter deos et deas regale solium obtinet juno, jovis conjux. vesta focis custos adest. pallas seu

Französisch

jupiter, le fils de saturne, le père des dieux et des hommes, gouverne les cieux et la terre par sa règle. neptune commande la mer et pluton le monde souterrain. phoebus apollo est le créateur de la lumière, et aussi le maître des muses. mars préside à la guerre et aux armes ; bacchus préside aux banquets et au vin. vulcan est en charge de la fabrication des foudres de jupiter. mercure est l'interprète de jupiter et des autres dieux, et l'oiseau-messager. À côté des dieux de l'olympe se trouvent les déesses. parmi les dieux et déesses, junon, l'épouse de jupiter, détient le trône royal. vesta est la gardienne du foyer. athéna ou tgtrg

Letzte Aktualisierung: 2024-02-10
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,791,964,157 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK