Sie suchten nach: iudiciu (Latein - Norwegisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Norwegian

Info

Latin

iudiciu

Norwegian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Norwegisch

Info

Latein

non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudiciu

Norwegisch

de gamle er ikke alltid vise, ikke alltid forstår oldinger hvad rett er.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

numquid timens arguet te et veniet tecum in iudiciu

Norwegisch

er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudiciu

Norwegisch

og likesom det er menneskenes lodd en gang å dø, og derefter dom,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

ut det illis hereditatem gentium opera manuum eius veritas et iudiciu

Norwegisch

av bekken drikker han på veien, derfor løfter han høit sitt hode.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad deum in iudiciu

Norwegisch

gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for guds dom.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

calamum quassatum non conteret et linum fumigans non extinguet in veritate educet iudiciu

Norwegisch

det knekkede rør skal han ikke knuse, og den rykende tande skal han ikke slukke; på rette måte skal han føre retten ut til dem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

adprehensum ergo regem duxerunt ad regem babylonis in reblatha qui locutus est cum eo iudiciu

Norwegisch

og de grep kongen og førte ham op til babels konge i ribla og avsa dom over ham*. / {* fordi han hadde brutt sin ed til babels konge, 2kr 36, 13. esk 17, 15 fg.}

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et dixi audite principes iacob et duces domus israhel numquid non vestrum est scire iudiciu

Norwegisch

og jeg sa: hør, i jakobs høvdinger og i dommere for israels hus! er det ikke eders sak å vite hvad rett er?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et non ambulaverunt filii illius in viis eius sed declinaverunt post avaritiam acceperuntque munera et perverterunt iudiciu

Norwegisch

men hans sønner vandret ikke på hans veier, men søkte bare egen vinning og tok imot gaver og bøide retten.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

ezras enim paravit cor suum ut investigaret legem domini et faceret et doceret in israhel praeceptum et iudiciu

Norwegisch

for esras hadde satt sin hu til å granske herrens lov og gjøre efter den og til å lære folk lov og rett i israel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

audivit itaque omnis israhel iudicium quod iudicasset rex et timuerunt regem videntes sapientiam dei esse in eo ad faciendum iudiciu

Norwegisch

hele israel fikk høre om den dom kongen hadde felt, og de hadde ærefrykt for kongen; for de så at guds visdom var i hans hjerte, så at han dømte rett.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et sedebat sub palma quae nomine illius vocabatur inter rama et bethel in monte ephraim ascendebantque ad eam filii israhel in omne iudiciu

Norwegisch

hun satt under deboras palmetre mellem rama og betel på efra'im-fjellet, og israels barn gikk op til henne forat hun skulde skifte rett mellem dem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et facta est veritas in oblivione et qui recessit a malo praedae patuit et vidit dominus et malum apparuit in oculis eius quia non est iudiciu

Norwegisch

og sannheten blev borte, og den som holdt sig fra det onde, blev plyndret. og herren så det, og det var ondt i hans øine at der ingen rett var,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

absit a te ut rem hanc facias et occidas iustum cum impio fiatque iustus sicut impius non est hoc tuum qui iudicas omnem terram nequaquam facies iudiciu

Norwegisch

det være langt fra dig å gjøre slikt og slå ihjel den rettferdige sammen med den ugudelige, så det går den rettferdige på samme vis som den ugudelige! det være langt fra dig! den som dømmer hele jorden, skulde ikke han gjøre rett?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

laetare ergo iuvenis in adulescentia tua et in bono sit cor tuum in diebus iuventutis tuae et ambula in viis cordis tui et in intuitu oculorum tuorum et scito quod pro omnibus his adducet te deus in iudiciu

Norwegisch

gled dig, du unge, i din ungdom og la ditt hjerte være vel til mote i din ungdoms dager og vandre på ditt hjertes veier og efter det dine øine ser! men vit at for alt dette vil gud føre dig frem for dommen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,046,190,671 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK