Sie suchten nach: aliquid (Latein - Rumänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Romanian

Info

Latin

aliquid

Romanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Rumänisch

Info

Latein

aliquid tibi vis

Rumänisch

Întoarce

Letzte Aktualisierung: 2021-06-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

non enim possumus aliquid adversus veritatem sed pro veritat

Rumänisch

căci n'avem nici o putere împotriva adevărului ci pentru adevăr.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

at ille intendebat in eos sperans se aliquid accepturum ab ei

Rumänisch

Şi el se uita la ei cu luare aminte, şi aştepta să capete ceva dela ei.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eu

Rumänisch

i-au întins astfel laţuri, ca să prindă vreo vorbă din gura lui, pentru care să -l poată învinui.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

deo pro nobis melius aliquid providente ut ne sine nobis consummarentu

Rumänisch

pentrucă dumnezeu avea în vedere ceva mai bun pentru noi, ca să n'ajungă ei la desăvîrşire fără noi.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliqui

Rumänisch

deci ce zic eu? că un lucru jertfit idolilor, este ceva? sau că un idol este ceva?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius aliquid desidereti

Rumänisch

Şi astfel să vă purtaţi cuviincios cu cei de afară, şi să n'aveţi trebuinţă de nimeni.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensur

Rumänisch

să nu faceţi nedreptate la judecată, nici în măsurile de lungime, nici în greutăţi, nici în măsurile de încăpere.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

desidero enim videre vos ut aliquid inpertiar gratiae vobis spiritalis ad confirmandos vo

Rumänisch

căci doresc să vă văd, ca să vă dau vreun dar duhovnicesc pentru întărirea voastră,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur e

Rumänisch

nici carnea care s'a atins de ceva necurat nu trebuie mîncată: ci trebuie arsă în foc. orice om curat poate să mănînce carne;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

adhuc autem illis non credentibus et mirantibus prae gaudio dixit habetis hic aliquid quod manducetu

Rumänisch

fiindcă ei, de bucurie, încă nu credeau, şi se mirau, el le -a zis: ,,aveţi aici ceva de mîncare?``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

cui autem aliquid donatis et ego nam et ego quod donavi si quid donavi propter vos in persona christ

Rumänisch

dar pe cine iertaţi voi, îl iert şi eu. În adevăr, ce am iertat eu, -dacă am iertat ceva-am iertat pentru voi, în faţa lui hristos,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

athenienses autem omnes et advenae hospites ad nihil aliud vacabant nisi aut dicere aut audire aliquid nov

Rumänisch

căci toţi atenienii şi străinii, cari stăteau în atena, nu-şi petreceau vremea cu nimic altceva decît să spună sau să asculte ceva nou.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et cum coepisset induci in castra paulus dicit tribuno si licet mihi loqui aliquid ad te qui dixit graece nost

Rumänisch

tocmai cînd era să fie băgat în cetăţuie, pavel a zis căpitanului: ,,Îmi este îngăduit să-ţi spun ceva?`` căpitanul a răspuns: ,,Ştii greceşte?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

anima quae peccaverit et contempto domino negaverit depositum proximo suo quod fidei eius creditum fuerat vel vi aliquid extorserit aut calumniam feceri

Rumänisch

,,cînd va păcătui cineva şi va săvîrşi o nelegiuire faţă de domnul, tăgăduind aproapelui său un lucru încredinţat lui, sau dat în păstrarea lui, sau luat cu sila, sau va înşela pe aproapele lui,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ab his autem qui videbantur esse aliquid quales aliquando fuerint nihil mea interest deus personam hominis non accipit mihi enim qui videbantur nihil contulerun

Rumänisch

cei ce sînt socotiţi ca fiind ceva-orice ar fi fost ei, nu-mi pasă: dumnezeu nu caută la faţa oamenilor-aceştia, zic, ei cei cu vază nu mi-au adaus nimic.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

anima quae tetigerit aliquid inmundum sive quod occisum a bestia est aut per se mortuum vel quodlibet aliud reptile et oblita fuerit inmunditiae suae rea est et deliqui

Rumänisch

sau cînd cineva, fără să ştie, se va atinge de ceva necurat, fie de hoitul unei fiare sălbatice necurate, fie de hoitul unei vite de casă necurate, fie de hoitul unei tîrîtoare necurate, şi va băga apoi de seamă şi se va face astfel vinovat;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ait ionathan ad david domine deus israhel si investigavero sententiam patris mei crastino vel perendie et aliquid boni fuerit super david et non statim misero ad te et notum tibi fecer

Rumänisch

ionatan a zis lui david: ,,iau martor pe domnul, dumnezeul lui israel, că voi cerceta de aproape pe tatăl meu mîne sau poimîne; şi de va gîndi bine de david,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

filii autem israhel praevaricati sunt mandatum et usurpaverunt de anathemate nam achan filius charmi filii zabdi filii zare de tribu iuda tulit aliquid de anathemate iratusque est dominus contra filios israhe

Rumänisch

copiii lui israel au păcătuit cu privire la lucrurile date spre nimicire. acan, fiul lui carmi, fiul lui zabdi, fiul lui zerah, din seminţia lui iuda, a luat din lucrurile date spre nimicire. Şi domnul s'a aprins de mînie împotriva copiilor lui israel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

gaius plinius macro suo salūte.bene est mihi,quia tibi bene est. habes uxõrem tecum , habes filium. iuvant te mare ,fontes,ager,villa amoenissīma. ego in etruria et venor et studeo,tamen nescio promuntiāre:difficilius est capēre an scribēre aliquid?

Rumänisch

Letzte Aktualisierung: 2020-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,782,212,048 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK