Sie suchten nach: formica non habet ducem, nec (Latein - Rumänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Romanian

Info

Latin

formica non habet ducem, nec

Romanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Rumänisch

Info

Latein

quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principe

Rumänisch

ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poteri

Rumänisch

furia este fără milă şi mînia năvalnică, dar cine poate sta împotriva geloziei? -

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

regem lucusta non habet et egreditur universa per turma

Rumänisch

lăcustele n'au împărat, şi totuş pornesc toate în cete;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

vade ad formicam, o piger, et considera vias eius et disce sapientiam: ea non habet ducem, nec praeceptorem, nec principem, sed parat aestate cibum sibi.

Rumänisch

du-te la furnică, o sluggard și ia în considerare căile ei și fii înțelept: nu are niciun ghid, nici stăpân, ofițer sau conducător, își pregătește mâncarea vara, ci pentru ei înșiși. doctrinam magis quam aurum eligite

Letzte Aktualisierung: 2020-05-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

vade ad formīcam, o piger, et considĕra vias eius et disce sapientiam: formīca non habet ducem,nec praeceptörem ,nec princīpem, sed parat aestāte cibum sibi.

Rumänisch

înțelepciune, stabilitate a cunoașterii

Letzte Aktualisierung: 2021-01-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab ill

Rumänisch

căci celui ce are, i se va da; dar dela celce n'are, se va lua şi ce are.``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurima

Rumänisch

ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab e

Rumänisch

căci celui ce are, i se va da, şi va avea de prisos; iar dela cel ce n'are, se va lua chiar şi ce are.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicqua

Rumänisch

nu voi mai vorbi mult cu voi; căci vine stăpînitorul lumii acesteia. el n'are nimic în mine;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dico autem vobis quia omni habenti dabitur ab eo autem qui non habet et quod habet auferetur ab e

Rumänisch

iar el le -a zis: ,,vă spun că celui ce are, i se va da; dar dela cel ce n'are, se va lua chiar şi ce are.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

an non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem aliud vero in contumelia

Rumänisch

nu este olarul stăpîn pe lutul lui, ca din aceeaş frămîntătură de lut să facă un vas pentru o întrebuinţare de cinste, şi un alt vas pentru o întrebuinţare de ocară?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dixit ergo eis sed nunc qui habet sacculum tollat similiter et peram et qui non habet vendat tunicam suam et emat gladiu

Rumänisch

Şi el le -a zis: ,,acum, dimpotrivă, cine are o pungă, s'o ia; cine are o traistă, deasemenea s'o ia; şi cine n'are sabie, să-şi vîndă haina, şi să-şi cumpere o sabie.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno christi et de

Rumänisch

căci ştiţi bine că niciun curvar, niciun stricat, niciun lacom de avere, care este un închinător la idoli, n'are parte de moştenire în Împărăţia lui hristos şi a lui dumnezeu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

vos autem in carne non estis sed in spiritu si tamen spiritus dei habitat in vobis si quis autem spiritum christi non habet hic non est eiu

Rumänisch

voi însă nu mai sînteţi pămînteşti, ci duhovniceşti, dacă duhul lui dumnezeu locuieşte în adevăr în voi. dacă n'are cineva duhul lui hristos, nu este al lui.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

beatus et sanctus qui habet partem in resurrectione prima in his secunda mors non habet potestatem sed erunt sacerdotes dei et christi et regnabunt cum illo mille anni

Rumänisch

fericiţi şi sfinţi sînt ceice au parte de întîia înviere! asupra lor a doua moarte n'are nicio putere; ci vor fi preoţi ai lui dumnezeu şi ai lui hristos, şi vor împărăţi cu el o mie de ani.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quare nos fecistis ascendere de aegypto et adduxistis in locum istum pessimum qui seri non potest qui nec ficum gignit nec vineas nec mala granata insuper et aquam non habet ad bibendu

Rumänisch

pentruce ne-aţi scos din egipt, şi ne-aţi adus în acest loc rău, unde nu este nici loc de sămănat, nici smochin, nici viţă, nici rodiu, nici apă de băut?``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dixit autem saul sic loquimini ad david non habet necesse rex sponsalia nisi tantum centum praeputia philisthinorum ut fiat ultio de inimicis regis porro saul cogitabat tradere david in manibus philisthinoru

Rumänisch

saul a zis: ,,aşa să vorbiţi lui david: ,Împăratul nu cere nicio zestre; ci doreşte o sută de prepuţuri de ale filistenilor, ca să-şi răzbune pe vrăjmaşii lui.`` saul avea de gînd... să facă pe david să cadă în mînile filistenilor.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

pater noster mortuus est in deserto nec fuit in seditione quae concitata est contra dominum sub core sed in peccato suo mortuus est hic non habuit mares filios cur tollitur nomen illius de familia sua quia non habet filium date nobis possessionem inter cognatos patris nostr

Rumänisch

,,tatăl nostru a murit în pustie; el nu era în mijlocul cetei celor ce s'au răsvrătit împotriva domnului, în mijlocul cetei lui core, ci a murit pentru păcatul lui, şi n'a avut fii.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,773,662,462 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK