Sie suchten nach: mittere auxilio (Latein - Rumänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Romanian

Info

Latin

mittere auxilio

Romanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Rumänisch

Info

Latein

mittere

Rumänisch

poştă

Letzte Aktualisierung: 2009-07-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

ignem veni mittere in terram et quid volo si accendatu

Rumänisch

eu am venit să arunc un foc pe pămînt. Şi ce vreau decît să fie aprins chiar acum!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

et addidit tertium mittere qui et illum vulnerantes eiecerun

Rumänisch

a mai trimes un al treilea rob; ei l-au rănit şi pe acela, şi l-au scos afară.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

hunc igitur spero me mittere mox ut videro quae circa me sun

Rumänisch

pe el dar, nădăjduiesc să vi -l trimet, de îndatăce voi vedea ce întorsătură vor lua lucrurile cu privire la mine.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

cumque corruerint sublevabuntur auxilio parvulo et adplicabuntur eis plurimi fraudulente

Rumänisch

cînd vor cădea, vor fi ajutaţi puţin, şi mulţi se vor uni cu ei din făţărnicie.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

qui respondens ait non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibu

Rumänisch

drept răspuns, el i -a zis: ,,nu este bine să iei pînea copiilor, şi s'o arunci la căţei!``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

aethiopia fortitudo et aegyptus et non est finis africa et lybies fuerunt in auxilio tu

Rumänisch

etiopia şi egiptenii fără număr erau tăria ei, put şi libienii erau ajutoarele ei.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usur

Rumänisch

prin urmare se cădea ca tu să-mi fi dat banii la zarafi, şi, la venirea mea, eu mi-aş fi luat înapoi cu dobîndă ce este al meu!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

adeamus ergo cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio oportun

Rumänisch

să ne apropiem dar cu deplină încredere de scaunul harului, ca să căpătăm îndurare şi să găsim har, pentruca să fim ajutaţi la vreme de nevoie.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

spero autem in domino iesu timotheum cito me mittere ad vos ut et ego bono animo sim cognitis quae circa vos sun

Rumänisch

nădăjduiesc, în domnul isus, să vă trimet în curînd pe timotei, ca să fiu şi eu cu inimă bună cînd o să am ştiri despre voi.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

et circumibat castella in circuitu docens et convocavit duodecim et coepit eos mittere binos et dabat illis potestatem spirituum inmundoru

Rumänisch

atunci a chemat la sine pe cei doisprezece, şi a început să -i trimeată doi cîte doi, dîndu-le putere asupra duhurilor necurate.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

amen dico vobis quicumque dixerit huic monti tollere et mittere in mare et non haesitaverit in corde suo sed crediderit quia quodcumque dixerit fiat fiet e

Rumänisch

adevărat vă spun că, dacă va zice cineva muntelui acestuia: ,ridică-te şi aruncă-te în mare`, şi dacă nu se va îndoi în inima lui, ci va crede că ce zice se va face, va avea lucrul cerut.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

auxilio autem adiutus dei usque in hodiernum diem sto testificans minori atque maiori nihil extra dicens quam ea quae prophetae sunt locuti futura esse et mose

Rumänisch

dar, mulţămită ajutorului lui dumnezeu, am rămas în viaţă pînă în ziua aceasta; şi am mărturisit înaintea celor mici şi celor mari, fără să mă depărtez cu nimic dela ce au spus proorocii şi moise că are să se întîmple;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

et pro nihilo duxit in unum mardocheum mittere manus suas audierat enim quod esset gentis iudaeae magisque voluit omnem iudaeorum qui erant in regno asueri perdere natione

Rumänisch

dar a crezut prea puţin pentru el să pună mîna numai pe mardoheu, căci i se spusese din ce popor era mardoheu, şi a voit să nimicească pe poporul lui mardoheu, pe toţi iudeii cari se aflau în toată împărăţia lui ahaşveroş.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

habitatores autem gabaon urbis obsessae miserunt ad iosue qui tunc morabatur in castris apud galgalam et dixerunt ei ne retrahas manus tuas ab auxilio servorum tuorum ascende cito et libera nos ferque praesidium convenerunt enim adversum nos omnes reges amorreorum qui habitant in montani

Rumänisch

oamenii din gabaon au trimes să spună lui iosua, în tabăra din ghilgal: ,,nu părăsi pe robii tăi, suie-te la noi în grabă, izbăveşte-ne, dă-ne ajutor; căci toţi împăraţii amoriţilor, cari locuiesc pe munte, s'au strîns împotriva noastră``.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Translated.com

Latein

lxxix. 1475. 3. novembris. mathias rex sixto vi. (tab. venetum, busta xxix. nr. 3. dipl. emi., t. iv. pag. 310.) beatissime in christo páter et domine, domine colendissime, post devotam mei commendationem ad oscula pedum sanctitatis vestre beatorum. beatissime páter, hortata est me sepius sanctitas vestra, ut contra imperatorem thurcorum in sanguinem christianum de die in diem magis sevientem arma sumerem, nuperque strictius requisivit, ut stephano wayvode moldauiensi auxilio essem. non dub

Rumänisch

79 1475. 3 noiembrie. regele mathias vi. (tab. veneti, busta xxix. nr. 3. dipl. emi., t. iv. p. 310.) prea binecuvântat părinte și domn în hristos, prea venerat domn, după cinstita mea lăudare a sărutărilor picioarelor tale sfinte de binecuvantatul. prea binecuvântat tată, sfințenia ta m-a încurajat deseori să iau armele împotriva împăratului turcilor împotriva sângelui creștin, zi de zi, când era mai violent; fără îndoială

Letzte Aktualisierung: 2021-10-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,592,118 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK