Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
innuebant autem patri eius quem vellet vocari eu
И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
haesitans autem ego de huiusmodi quaestione dicebam si vellet ire hierosolymam et ibi iudicari de isti
Затрудняясь в решении этого вопроса, я сказал: хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
factum est autem cum levare vellet dominus heliam per turbinem in caelum ibant helias et heliseus de galgali
В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, шел Илия с Елисеем из Галгала.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cum autem vellet ire achaiam exhortati fratres scripserunt discipulis ut susciperent eum qui cum venisset contulit multum his qui credideran
А когда он вознамерился идти в Ахаию, то братия послали к тамошним ученикам, располагая их принять его; и он, прибыв туда, много содействовал уверовавшим благодатью,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cumque clamaret omnis multitudo et lapidibus eos vellet opprimere apparuit gloria domini super tectum foederis cunctis filiis israhe
И сказало все общество: побить их камнями! Но слава Господня явилась в скинии собрания всем сынам Израилевым.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cernens asina angelum stantem in via evaginato gladio avertit se de itinere et ibat per agrum quam cum verberaret balaam et vellet ad semitam reducer
И увидела ослица Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и своротила ослица с дороги, и пошлана поле; а Валаам стал бить ослицу, чтобы возвратить ее на дорогу.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cui respondit mulier si dominus nos vellet occidere de manibus nostris holocaustum et libamenta non suscepisset nec ostendisset nobis haec omnia neque ea quae sunt ventura dixisse
Жена его сказала ему: если бы Господь хотел умертвить нас, то не принял бы от рук наших всесожжения и хлебного приношения, и не показал бы нам всего того, и теперь не открыл бы нам сего.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
post aliquantum autem temporis cum dies triticeae messis instarent venit samson invisere volens uxorem suam et adtulit ei hedum de capris cumque cubiculum eius solito vellet intrare prohibuit eum pater illius dicen
Чрез несколько дней, во время жатвы пшеницы, пришел Самсон повидаться с женою своею, принеся с собою козленка; и когда сказал: „войду к жене моей в спальню", отец ее не дал ему войти.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
Практическое занятие по темам 1-22 1. Разберите текст. В ячейке под словом напишите его грамматическую форму и словарную форму. Подлежащее и сказуемое выделите жёлтым цветом, зависимые слова – зелёным цветом. Под таблицей напишите перевод предложений. nom.s. gallia est omnis dīvīsa in partēs trēs, gallia, ae f. Галлия quārum ūnam incolunt belgae, aliam aquītānī, tertiam quī ipsōrum linguā celtae, nostrā gallī appellantur. hī omnēs linguā īnstitūtīs lēgibus inter sē differunt. gallōs ab aquitānīs garumna flūmen ā belgīs matrona et sequana dīvidit. Перевод: 2. Разберите текст. В ячейке под словом напишите его грамматическую форму и словарную форму. Подлежащее и сказуемое выделите жёлтым цветом, зависимые слова – зелёным цветом. Под таблицей напишите перевод предложений. xiii. vulpes et corvus. quī sē laudāri gaudet verbīs subdolīs, ferē dat poenās turpi paenitentiā. cum dē fenestrā corvus raptum cāseum comesse vellet, celsā residens arbore, vulpēs hunc vīdit, deinde sīc coepit loquī: “Ō quī tuārum, corve, pennārum est nitor! quantum decōris corpore et vultū geris! sī vōcem habērēs, nulla prior alēs foret”. at ille stultus, dum vult vōcem ostendere, Ēmīsit ōre cāseum, quem celeriter dolōsa vulpēs avidīs rapuit dentibus. tunc dēmum ingemuit corvī dēceptus stupor. vulpes et corvus. quī sē laudāri gaudet verbīs subdolīs, ferē dat poenās turpi paenitentiā. cum dē fenestrā corvus raptum cāseum comesse vellet, celsā residens arbore, vulpēs hunc vīdit, deinde sīc coepit loquī: “Ō quī tuārum, corve, pennārum est nitor! quantum decōris corpore et vultū geris! sī vōcem habērēs, nulla prior alēs foret”. at ille stultus, dum vult vōcem ostendere, Ēmīsit ōre cāseum, quem celeriter dolōsa vulpēs avidīs rapuit dentibus. tunc dēmum ingemuit corvī dēceptus stupor. Перевод:
Вся Галлия делится на три части
Letzte Aktualisierung: 2024-02-17
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität: