Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
et non sinebat ut quisquam vas transferret per templu
És nem engedi vala, hogy valaki edényt vigyen a templomon keresztül.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur nec quisquam comedet ex e
rt a pap minden ételáldozatának mindenestõl meg kell égettetni, nem kell [abból semmit] megenni.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a deo tamquam aaro
senki sem veszi magának e tisztességet, hanem a [kit] isten hív el, miként Áront is.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
non quia patrem vidit quisquam nisi is qui est a deo hic vidit patre
nem hogy az atyát valaki látta, csak az, a ki istentõl van, az látta az atyát.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
qui domicilium habebat in monumentis et neque catenis iam quisquam eum poterat ligar
a kinek lakása a sírboltokban vala; és már lánczokkal sem bírta õt senki sem lekötni.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et sermo illius potestate plenus est nec dicere ei quisquam potest quare ita faci
mivelhogy a király szava hatalmas; és kicsoda merné néki ezt mondani: mit mívelsz?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu me
És én örök életet adok nékik; és soha örökké el nem vesznek, és senki ki nem ragadja õket az én kezembõl.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
non videbunt terram pro qua iuravi patribus eorum nec quisquam ex illis qui detraxit mihi intuebitur ea
nem látják meg azt a földet, a mely felõl megesküdtem az õ atyáiknak; senki nem látja azt azok közöl, a kik gyaláztak engem.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante no
van valami, a mirõl mondják: nézd ezt, új ez; régen volt már száz esztendõkön át, melyek mi elõttünk voltak.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
si voto vel sponte quisquam obtulerit hostiam eadem similiter edetur die sed et si quid in crastinum remanserit vesci licitum es
hogyha fogadásból vagy szabadakaratból áldozza valaki az õ áldozatát, a mely napon áldozza azt, azon a napon egyék meg az õ áldozatát; a mi pedig megmarad abból, másnap egyék meg.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nec poterat quisquam agnoscere vocem clamoris laetantium et vocem fletus populi commixtim enim populus vociferabatur clamore magno et vox audiebatur procu
Úgy hogy a nép nem tudja vala megkülönböztetni az örömben való kiáltást a nép siralmának szavától, mert a nép kiált vala nagy felszóval, és ez a szó messze földre meghallatott.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et percussit eos david a vespere usque ad vesperam alterius diei et non evasit ex eis quisquam nisi quadringenti viri adulescentes qui ascenderant camelos et fugeran
És vágta õket dávid alkonyattól fogva másnap estvéig, és senki sem menekült meg közülök, hanem csak négyszáz ifjú ember, a kik tevékre ülének és elfutának.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
factum est autem cum audisset omnis israhel quod reversus esset hieroboam miserunt et vocaverunt eum congregato coetu et constituerunt regem super omnem israhel nec secutus est quisquam domum david praeter tribum iuda sola
És lõn, mikor meghallotta az egész izráel, hogy megjött jeroboám, érette küldvén, hivaták õt a gyülekezetbe, és királylyá tevék õt az egész izráelen; senki pedig nem követé dávidnak házát, hanem csak egyedül a júda nemzetsége. (vers 21-24: v. ö. 2 krón. 11,1-4.)
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
non fuit phase simile huic in israhel a diebus samuhelis prophetae sed nec quisquam de cunctis regibus israhel fecit phase sicut iosias sacerdotibus et levitis et omni iuda et israhel qui reppertus fuerat et habitantibus in hierusale
ehez hasonló páskhát nem tartottak izráelben a sámuel próféta idejétõl fogva; izráel királyai közül is senki sem tartott olyan páskhát, a milyet jósiás tartott és a papok, a léviták, egész júda, és a kik izráelbõl jelen voltak, és jeruzsálem lakosai.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.