Übersetzer

Text übersetzen

Übersetzer dokument

Dokumente übersetzen

Übersetzer dolmetscherin

Dolmetscher

Sie suchten nach: vinning (Norwegisch - Schwedisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Norwegisch

Schwedisch

Info

Norwegisch

si: «dette livets vinning er liten.

Schwedisch

ge oss ett kort uppskov!"

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Norwegisch

bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!

Schwedisch

böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

for urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.

Schwedisch

ty såsom sprakandet av törne under grytan, så är dårarnas löje. också detta är fåfänglighet.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

hvad vinning har den som gjør noget, av det strev han har med det?

Schwedisch

vad förmån av sin möda har då den som arbetar?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

søkte jeg vel vinning av eder ved nogen av dem som jeg sendte til eder?

Schwedisch

har jag då verkligen, genom någon av dem som jag har sänt till eder, berett mig någon orätt vinning av eder?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

men det som var mig en vinning, det har jeg for kristi skyld aktet for tap;

Schwedisch

men allt det som var mig en vinning, det har jag för kristi skull räknat såsom en förlust.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?

Schwedisch

vad förmån har människan av all möda som hon gör sig under solen?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

for både små og store søker alle sammen urettferdig vinning; både profet og prest gjør alle sammen svik,

Schwedisch

ty alla, både små och stora, söka där orätt vinning, och både profeter och präster fara allasammans med lögn,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

om noen lever rettskaffent, er det til hans egen vinning. om noen lever i urett, er det til egen belastning.

Schwedisch

den som gör rätt har själv gott av sina handlingar, och den som gör orätt gör det till nackdel för sig själv.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

og nu, i som sier: idag eller imorgen vil vi dra til den by og bli der et år og kjøpslå og ha vinning,

Schwedisch

hören nu, i som sägen: »i dag eller i morgon vilja vi begiva oss till den och den staden, och där vilja vi uppehålla oss ett år och driva handel och skaffa oss vinning» --

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

du som bor ved store vann, du som er rik på skatter! din ende er kommet, målet for din vinning er fullt.

Schwedisch

du som bor vid stora vatten och är så rik på skatter, din ände har nu kommit, din vinningslystnads mått är fyllt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

likeså skal menighets-tjenerne være verdige, ikke tvetungede, ikke tilbøielige til megen vin, ikke lystne efter ussel vinning,

Schwedisch

församlingstjänarna böra likaledes skicka sig värdigt, icke vara tvetaliga, icke benägna för mycket vindrickande, icke snikna efter slem vinning;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

om noen handler rettskaffent, så er det til egen vinning. om noen handler ondt, så er det til egen belastning. gud er ikke den som gjør sine tjenere urett.

Schwedisch

den som handlar rättrådigt har själv gott av det, och den som gör orätt vållar sig själv skada; deras herre vill inte sina tjänare ont.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

de fyrster det har i sin midte, er lik ulver, som raner og røver; de utøser blod, de ødelegger menneskeliv for å samle urettferdig vinning.

Schwedisch

furstarna därinne äro såsom rovgiriga vargar; de utgjuta blod och förgöra själar för att skaffa sig vinning.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

også dette er et stort onde: aldeles som han kom, skal han gå bort; hvad vinning har han da av at han gjør sig møie bort i været?

Schwedisch

också det är ett bedrövligt elände. om han måste gå bort alldeles sådan som han kom, vad förmån har han då därav att han så mödar sig -- för vind?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

derfor vil jeg gi deres hustruer til andre, deres marker til nye eiermenn; for både små og store søker alle sammen urettferdig vinning, både profeter og prester gjør alle sammen svik,

Schwedisch

så skall jag nu giva deras hustrur åt andra och deras åkrar åt erövrare ty alla, både små och stora, söka orätt vinning; både profeter och präster fara allasammans med lögn,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

i har sagt: fåfengt er det å tjene gud, og hvad vinning har det vært for oss at vi har aktet på hans bud, og at vi har gått i sørgeklær for herrens, hærskarenes guds skyld?

Schwedisch

i haven sagt: »det är fåfängt att tjäna gud. eller vad vinning hava vi därav att vi hålla, vad han har bjudit oss hålla, och därav att vi gå i sorgdräkt inför herren sebaot?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

de er grådige hunder, de blir aldri mette. de er hyrder som ikke forstår å gi akt; alle sammen har de vendt sig til sin egen vei, hver til sin egen vinning, fra den første til den siste.

Schwedisch

men de hundarna äro ock glupska och kunna ej bliva mätta. ja, sådana människor äro herdar, dessa som intet kunna förstå! de vilja allasammans vandra sin egen väg; var och en söker sin egen vinning, alla, så många de äro.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Norwegisch

hadde det dreiet seg om lettvunnen vinning og en kort ekspedisjon, så ville de nok fulgt deg. men avstanden forekom dem stor. og de vil sverge ved gud: «hadde vi kunnet, ville vi dratt ut med dere.» de styrter seg i fortapelsen. gud vet at de lyver.

Schwedisch

om ett lättfånget byte hade legat inom räckhåll och marschvägen hade varit lätt, skulle de säkert ha följt dig, men de ansåg att färden var lång och strapatserna svåra. men de kommer att svära vid gud: "hade vi haft möjlighet skulle vi självfallet ha gått med er!" - gud vet att de ljuger och [med sina lögner] bereder de sin egen undergång.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
8,708,460,075 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK