Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
jako wyłączny przedmiot wniosku dotyczącego rozporządzenia zobowiązania alimentacyjne same określają jego charakter prawny.
objet unique de la proposition de règlement, les obligations alimentaires déterminent à elles seules sa nature juridique.
pierwszy polega na zapewnieniu powszechnego i automatycznego wykonywania wszystkich orzeczeń w sprawach o świadczenia alimentacyjne.
la première est de généraliser et de rendre automatique l’exécution par provision de toutes les décisions en matière d’aliments.
sytuacja ta skutkuje wystąpieniem sporych różnic w kwestii uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach o świadczenia alimentacyjne.
il en résulte un paysage contrasté en ce qui concerne la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’aliments.
na cyprze – Επαρχιακό Δικαστήριο lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, Οικογενειακό Δικαστήριο,
à chypre: le Επαρχιακό Δικαστήριο ou, dans le cas d'une décision en matière d'obligation alimentaire, le Οικογενειακό Δικαστήριο,
w szkocji – court of session lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, sheriff court;
en Écosse, la court of session ou, s'il s'agit d'une décision en matière d'obligation alimentaire, la sheriff court;
w anglii i walii – high court of justice lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, magistrates court;
en angleterre et au pays de galles, la high court of justice ou, s'il s'agit d'une décision en matière d'obligation alimentaire, la magistrates' court;
w gibraltarze – supreme court of gibraltar lub, w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne, magistrates’ court.
à gibraltar, la supreme court de gibraltar ou, s'il s'agit d'une décision en matière d'obligation alimentaire, la magistrates' court.
ponadto zobowiązania alimentacyjne oparte są na trwających i dynamicznych sytuacjach, a ich wykonywaniem mogą zajmować się podmioty prywatne lub publiczne. [1]
en outre, les créances alimentaires reposent sur des situations non statiques, et elles peuvent être administrées par des parties tant privées que publiques [1].
jak wspomniano powyżej, sam prawodawca wspólnotowy zawsze dotychczas uważał, że przepisy prawa powszechnego w dziedzinie współpracy sądowej w sprawach cywilnych mogą zostać rozszerzone na zobowiązania alimentacyjne podobnie jak w przypadku każdej innej wierzytelności.
ainsi que cela a été rappelé antérieurement, le législateur communautaire a lui-même toujours considéré, jusqu’à présent, que des règles de droit commun en matière de coopération judiciaire civile pouvaient être étendues aux obligations alimentaires comme n’importe quelle autre créance.
jeżeli chodzi o zakres stosowania rozporządzenia, w związku z przyjęciem rozporządzenia (we) nr 4/2009 do listy wyłączeń należy dodać sprawy alimentacyjne.
en ce qui concerne le champ d'application, les obligations alimentaires devraient être ajoutées à la liste des exclusions, suite à l'adoption du règlement (ce) n° 4/2009 relatif aux obligations alimentaires.
w szkocji – court of session lub – w przypadku orzeczeń w sprawach o roszczenia alimentacyjne – sheriff court, po przekazaniu przez secretary of state;
en Écosse, la court of session ou, s'il s'agit d'une décision en matière d'obligation alimentaire, la sheriff court, saisie par les scottish ministers;
bruksela, 21 czerwca 2011 r. – zgodnie z nowymi unijnymi przepisami, które obowiązują od bieżącego tygodnia, dzieci w całej ue będą szybciej otrzymywać świadczenia alimentacyjne w przypadku rozpadu rodziny.
bruxelles, le 21 juin 2011 – en vertu de nouvelles règles applicables dans toute l'union à partir de cette semaine, le versement des pensions alimentaires sera plus rapide pour les enfants dont les parents se séparent.
(10) niniejsze rozporządzenie ogranicza się do postępowań dotyczących rozwodów, separacji lub unieważnienia małżeństwa. uznanie wyroku rozwodowego lub unieważniającego dotyczy tylko rozwiązania więzów małżeńskich. rozporządzenie nie dotyczy takich kwestii, jak wina małżonków, następstwa majątkowe małżeństwa, obowiązki alimentacyjne lub inne możliwe dodatkowe zobowiązania, nawet jeżeli pozostają one w związku z wyżej wspomnianymi postępowaniami.
(10) il importe que le présent règlement se limite aux procédures relatives au divorce, à la séparation de corps ou à l'annulation du mariage. la reconnaissance des décisions de divorce et d'annulation ne concerne que la dissolution du lien matrimonial. le règlement ne concerne pas des questions telles que la faute des époux, les effets patrimoniaux du mariage et les obligations alimentaires ou d'autres mesures accessoires éventuelles, même si elles sont liées aux procédures susmentionnées.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: