Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
biyombo zadebiutował w lidze acb 9 stycznia 2011 roku w barwach fuenlabrady przeciwko dkv joventut.
il joue son premier match en première division le 9 janvier 2011 contre la dkv joventut.
Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
niemcy nie przeczą, że system zwrotu kosztów produkcji przez dkv ma charakter pomocy operacyjnej.
l'allemagne ne nie pas que le mécanisme de compensation des coûts de production par la dkv soit constitutif d'aides au fonctionnement.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
producenci ci są dzięki temu zrównani pod względem finansowym z tymi producentami, którzy dostarczają swoje wyroby do dkv.
les producteurs concernés se trouvent ainsi dans une situation financière analogue à celle des producteurs qui livrent directement leur production à la dkv.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
w 1930 r. powołano w ramach monopolu spirytusowego wyłącznie dla tego wyrobu instytucję z własną osobowością prawną, dkv.
en 1930 en effet, une entité juridique distincte, la dkv, a été constituée pour prendre en charge ce produit spécifique dans le cadre de l'organisation du monopole des alcools.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dkv ma wykonywać swoje zobowiązania nałożone ustawą z dnia 2 maja 1976 r. do dnia 30 września 2006 r., następnie jej zadania może przejąć bfb.
enfin, la loi a prévu que la dkv continuerait d'accomplir la mission qui lui a été confiée par la loi du 2 mai 1976 jusqu'au 30 septembre 2006 et que cette mission pourrait être transférée à la bfb à compter de cette date.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
prosiebensat.1 i deutscher kabelverband (dkv) w ramach niniejszego postępowania nie zajęły żadnego stanowiska.
prosiebensat.1 et la deutscher kabelverband (dkv) n’ont pas pris position dans le cadre de cette procédure.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dkv dowodził, że pokrycie naziemne w poszczególnych krajach związkowych według statystyk astra od momentu przejścia na system dvb-t uległo wyraźnej poprawie.
la dkv a souligné que, d’après les statistiques de l’astra, la couverture hertzienne s’était nettement améliorée dans les différents länder depuis le passage à la dvb-t.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jako świadczenie zwrotne za wykonywanie ustawowych zobowiązań nałożonych na nią na mocy § 82 ustawy o monopolu spirytusowym spółka dkv otrzymuje wynagrodzenie, które z powodu braku cen rynkowych jest obliczane według podstawowych zasad obliczania cen przy zamówieniach publicznych na podstawie kosztów własnych (lsp).
en contrepartie des services qu'elle rend dans le cadre de l'accomplissement du mandat légal qui lui a été confié en application de l'article 82 de la loi sur le monopole des alcools, la dkv reçoit une indemnité qui, à défaut de prix du marché, est calculée suivant le code de fixation des prix sur base du prix coûtant pour les marchés publics (le lsp).
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität: