Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
będziecie walczyć na drodze boga waszym majątkiem i waszymi duszami!
Не щадите своих жизней для того, чтобы дать отпор врагам ислама, и пусть вашей единственной целью будет утверждение на земле религии Аллаха и прославление Его имени. Ради этого расходуйте из своего имущества столько, сколько сможете, не взирая на то, что человеческая душа неохотно и с большим трудом расстается с богатством.
oni nie będą walczyć z wami wszyscy razem, jedynie w miastach ufortyfikowanych albo spoza murów.
Иудеи не будут сражаться с вами все вместе, кроме как в крепостях или из-за укреплённых стен, которыми они прикрываются.
utrata kontroli nad tyłem samochodu spowoduje, że kierownica zacznie z tobą walczyć podczas kontrowania w celu odzyskania sterowności.
При потере контроля над задней осью руль начинает сопротивляться попыткам вывернуть его обратно, чтобы восстановить управление.
będziecie wierzyć w boga i jego posłańca! będziecie walczyć na drodze boga waszym majątkiem i waszymi duszami!
(Эта торговля – когда) вы веруете в Аллаха и Его посланника, сражаетесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами.
dowódcy lądowej obrony wybrzeża podlegały wszystkie jednostki lądowe znajdujące się w rejonie gdyni, mające walczyć o utrzymanie tego portu.
Командующий приказал dowódcy lądowej obrony wybrzeża с учетом всех войск, расположенных в районе Гдыни, чтобы оборонялись, чтобы сохранить этот порт.
wiedział jak zapewnić ludziom usługi prawne, jak walczyć z korupcją na poziomie lokalnym, co w sednie rzeczy jest demokracją obywatelską.
Когда всплыли последствия этого разочарования, Немцов знал это, он знал, какими мучительными были те времена.
ci, którzy wierzą w boga i w dzień ostatni, nie będą cię prosić o pozwolenie, by walczyć swoimi majątkami i swoimi duszami.
Не спрашивают позволения у тебя (о, Пророк) те, которые веруют в Аллаха и в Последний День, чтобы усердствовать своим имуществом и своими душами.
ale jeśli oni będą usilnie walczyć o to, żebyś mi dodawał za współtowarzyszy to, czego ty nie znasz - to ich nie słuchaj!
А если они [твои родители] будут усердствовать, чтобы ты придал Мне в сотоварищи то, о чем [о том, что они являются сотоварищами Аллаха] у тебя нет никакого знания (или если они будут повелевать ослушаться Аллаха), то ты не повинуйся им [обоим родителям].
oni powiedzieli: "a dlaczego nie mielibyśmy walczyć na drodze boga, skoro zostaliśmy wypędzeni z naszych domostw i od naszych dzieci?"
(Я опасаюсь, что если будет предписано сражение, то вы проявите трусость и впадете в бегство)» Они (отвергая опасения пророка) сказали: «А почему бы нам не сражаться на пути Аллаха [нас ничего не удерживает для этого], раз мы изгнаны из своих жилищ и от наших детей (которых они захватили в плен)?»
oni powiedzieli: "jeślibyśmy umieli walczyć, to z pewnością poszlibyśmy za wami." oni tego dnia bliżsi byli niewiary aniżeli wiary.
Сказав это, они ближе к неверию, чем к вере Аллаха. Они своими устами говорили, что нет никакого сражения, хотя в своих сердцах были уверены, что будет сражение.
albo: "brońcie się!" oni powiedzieli: "jeślibyśmy umieli walczyć, to z pewnością poszlibyśmy za wami."
Они ж ответили: "Коль знали б мы, что надо воевать, Мы б, истинно, пошли за вами".