Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
a presunção de inocência cessa geralmente quando a culpabilidade é considerada provada por um tribunal.
la présomption d’innocence cesse généralement d’exister dès lors que la culpabilité est établie par une juridiction.
em geral, a acusação deve provar a culpabilidade do arguido para além de qualquer dúvida razoável.
d'une façon générale, l’accusation doit établir la culpabilité de l’accusé au-delà de tout doute raisonnable.
outros países europeus, em contrapartida, não consideram a confissão como prova suficiente de culpabilidade.
d' autres pays européens, en revanche, ne considèrent pas l' aveu comme une preuve suffisante de culpabilité.
o ónus da prova da sua culpabilidade incumbe ao estado e todas as dúvidas devem ser interpretadas a favor do arguido.
il incombe à l'État de prouver la culpabilité de l’accusé et tout doute doit profiter à ce dernier.
a ue interveio por diversas vezes em nome de troy davis e regista que continuam a existir fortes motivos para duvidar da sua culpabilidade.
l'ue est intervenue à plusieurs reprises en faveur de m. davis; elle note que la culpabilité de celui-ci continue de faire l'objet de doutes sérieux, qu'on ne saurait négliger.
desde o início do processo, a sua culpabilidade pelos crimes de que foram acusados foi amplamente posta em causa, tanto no méxico como no estrangeiro.
dès le début de l'affaire, leur culpabilité dans les crimes dont ils étaient accusés avait été largement mise en doute au mexique et à l'étranger.
há demasiado tempo que os estados membros têm vindo a esconder a sua culpabilidade por detrás da massa complexa da burocracia da comissão, que não tem possibilidade de responder.
cela fait trop longtemps que les États membres dissimulent leurs manquements en se réfugiant derrière la masse complexe de la bureaucratie de la commission, qui ne peut se défendre.
este tipo de culpabilidade significa que as agências de notação não ficam sujeitas a acções por responsabilidade se descurarem certas obrigações específicas previstas no regulamento sem todavia descurarem os seus deveres de forma grave.
ce degré de faute implique que les agences de notation ne devraient pas faire l'objet d'actions en responsabilité si elles négligent l'une ou l'autre des obligations que leur impose le règlement sans pour autant ignorer gravement leurs devoirs.
devido à vergonha e à culpabilidade que implica sofrer este tipo de crimes e à estreita relação que a vítima frequentemente mantém com o agressor, tais vítimas manifestam especial relutância em denunciar estas infracções.
en raison de la honte et de la culpabilité liées au fait d'avoir subi ce type de violences et du lien souvent étroit entre les victimes et les auteurs, les victimes sont particulièrement réticentes à dénoncer ces actes.
a comissão poderá emitir um parecer fundamentado sobre a competência da autoridade em questão e sobre a admissibilidade do pedido, mas em nenhum caso poderá pronunciar-se sobre a culpabilidade ou não culpabilidade do
la commission peut émettre un avis motivé sur la compétence de l'autorité en question et sur la recevabilité de la demande, mais ne se prononce en aucun cas sur la culpabilité ou la non-culpabilité du député
embora haja ocasiões em que a culpabilidade penal possa ser evidente, tal é geralmente incorrecto, inadequado e muito prejudicial para uma profissão que desempenha com muito êxito uma tarefa bastante difícil, cansativa e por vezes perigosa.
si en certains cas quelques-uns d'entre eux peuvent s'être à l'évidence rendus coupables d'infractions, cette mise en cause est, d'une manière générale, incorrecte, déplacée et très préjudiciable à une profession qui s'acquitte très bien d'une tâche plutôt difficile, exténuante et parfois dangereuse;
"para apreciar a culpabilidade é necessário atender ao comportamento do prestador de serviços que garante, em condições normais e razoavelmente previsíveis, a segurança que legitimamente se pode esperar".
"pour apprécier la faute, il faut tenir compte du comportement du prestataire de services qui assure, dans des conditions normales et raisonnablement prévisibles, la sécurité à laquelle on peut légitimement s'attendre".
permitam-me afirmar que não acredito que estes massacres terminem se continuarmos a lançar acusações contra alguns elementos de cuja culpabilidade não estamos seguros, ou seja, os partidos muçulmanos.
permettez-moi de dire qu' à mon avis, ces massacres ne cesseront pas tant que nous continuerons à n' accuser qu' une partie dont la culpabilité n' est pas prouvée, à savoir les partis intégristes.
1) no caso de uma irregularidade "objectiva" sem elemento de culpabilidade: será suficiente, em geral, regularizar a situação e recuperar os montantes em causa
1) dans le cas d'une irrégularité "objective" sans élement de culpabilité: il suffit en général de régulariser la situation et de récupérer les montants en cause