Sie suchten nach: karadžić (Portugiesisch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Portuguese

Greek

Info

Portuguese

karadžić

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Griechisch

Info

Portugiesisch

radovan karadŽiĆ.

Griechisch

radovan karadŽiĆ.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

karadžić, radovan.

Griechisch

karadžić, radovan.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

filho de vuko e de jovanka karadzic (karadŽiĆ)

Griechisch

Υιός του vuko και της jovanka karadzic (karadŽiĆ)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (apelido de solteira: zelen)

Griechisch

karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (το γένος: zelen)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

vínculo com pessoa acusada de crimes de guerra: irmão de radovan karadzic (karadŽiĆ)

Griechisch

Σχέση με τα pifwc: Αδελφός του radovan karadzic (karadŽiĆ)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

o conselho reiterou a necessidade de intensificar esforços para que radovan karadžić, ratko mladić e ante gotovina compareçam perante o tpij.

Griechisch

Το Συμβούλιο επανέλαβε ότι απαιτείται να ενταθούν οι προσπάθειες για την προσαγωγή των Ράντοβαν Κάρατζιτς, Ράτκο Μλάντιτς και Άντε Γκοτόβινα στο icty.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

filha de radovan karadzic (karadŽiĆ) e de ljiljana zelen-karadzic (zelen-karadŽiĆ)

Griechisch

Κόρη του radovan karadzic (karadŽiĆ) και της ljiljana zelen-karadzic (zelen-karadŽiĆ)

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

pela posição comum 2004/694/pesc, o conselho aprovou medidas destinadas a congelar todos os fundos e recursos económicos de radovan karadžić, ratko mladić e ante gotovina.

Griechisch

Το Συμβούλιο, με την κοινή θέση 2004/694/ΚΕΠΠΑ, θέσπισε μέτρα ώστε να δεσμευθούν όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι των radovan karadzic, ratko mladic και ante gotovina.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Portugiesisch

a fim de complementar as medidas recomendadas na resolução 1503 do conselho de segurança das nações unidas, aprovada em 28 de agosto de 2003, contra pessoas, grupos ou organizações que ajudam acusados em liberdade, e tendo em conta o facto de que esta resolução solicita a todos os estados-membros que intensifiquem a sua cooperação com o tpij, nomeadamente em relação a radovan karadžić, ratko mladić e ante gotovina, o conselho considera oportuno congelar os bens destas pessoas no âmbito do esforço global da união europeia para evitar que lhes seja prestado qualquer tipo de ajuda e para que compareçam perante o tpij.

Griechisch

Για να συμπληρωθούν τα μέτρα που συνιστά η απόφαση (unscr) 1503 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, η οποία εκδόθηκε στις 28 Αυγούστου 2003, κατά ατόμων, ομάδων ή οργανώσεων που βοηθούν φυγοδικούντα άτομα και λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση αυτή ζητεί από όλα τα κράτη να εντείνουν τη συνεργασία τους με το icΤΥ, ιδίως όσον αφορά τους Ράντοβαν Κάρατζιτς, Ράτκο Μλάντιτς και Άντε Γκοτόβινα, το Συμβούλιο κρίνει σκόπιμο να δεσμεύσει τα περιουσιακά στοιχεία των ατόμων αυτών στα πλαίσια της όλης προσπάθειας της ΕΕ να μην τους παρασχεθεί καμία βοήθεια και να προσαχθούν στο icΤΥ.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,727,253,046 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK