Sie suchten nach: in perioda acee la noi incepe perioada de... (Rumänisch - Dänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Romanian

Danish

Info

Romanian

in perioda acee la noi incepe perioada de concedii

Danish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Rumänisch

Dänisch

Info

Rumänisch

acest aspect este confirmat în datele referitoare la noii consumatori de droguri prin injectare (perioada de injectare este mai mică de 2 ani) pentru grecia, atât la nivel naţional, cât și în attica.

Dänisch

dette bekræftes idata for nye intravenøse brugere (der har injiceret iunder to år) for grækenland, både i attica og nationalt.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Rumänisch

pentru a ţine seama de evoluţia situaţiei, în special cu privire la noii operatori şi accesul pe piaţă, prezentul regulament ar trebui să fie revăzut după o perioadă de aplicare stabilită.

Dänisch

for at følge med udviklingen, navnlig hvad angår nytilkomne luftfartsselskaber og spørgsmål vedrørende markedsadgang, bør denne forordning tages op til gennemgang efter at have været i anvendelse i en vis periode.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Rumänisch

(3) la data de 14 decembrie 2000, consiliul guvernatorilor a adoptat un calendar pe termen lung al zilelor de funcţionare a target cu aplicare de la începutul anului 2002 până la noi dispoziţii, conform căruia sistemul target trebuie să fie închis nu numai sâmbăta şi duminica, dar şi în ziua de anul nou, în vinerea mare şi a doua zi de paşte (conform calendarului care se foloseşte la sediul bce), în ziua muncii (1 mai), ziua de crăciun şi în 26 decembrie. pentru a asigura un tratament egal tuturor participanţilor, consiliul guvernatorilor a hotărât ca target să fie închis în întregime, inclusiv sistemele naţionale de regularizare brută în timp real (rbtr), ceea ce presupune că, în zilele respective, în sistemul target nu se prelucrează nici tranzacţii transfrontaliere, nici interne. principiul tratamentului egal nu trebuie să reprezinte un obstacol în calea unor diferenţieri obiective, justificate de situaţii naţionale specifice. Închiderea completă a sistemului hermes (sistemul rbtr grec), inclusiv pentru tranzacţiile interne, creează probleme pentru publicul general şi pentru industria bancară, deoarece sărbătoarea paştelui ortodox coincide foarte rar cu sărbătoarea paştelui protestant/catolic din calendarul folosit la sediul bce, ceea ce implică, de facto, câteva zile suplimentare în care pieţele naţionale greceşti sunt închise. În plus, numărul de zile consecutive când sistemele nu funcţionează este mai mare atunci când perioada dintre sărbătoarea paştelui ortodox şi cea a paştelui protestant/catolic este de o săptămână, cum este cazul anului 2003, când instituţiile de credit greceşti urmează să funcţioneze numai trei zile din 11. din acest motiv, trebuie să se acorde o derogare limitată şi extraordinară privind zilele de funcţionare a sistemului target pe perioada sărbătorii paştelui pentru o perioadă de trei ani, după care situaţia greciei va fi reevaluată pe baza experienţei dobândite.

Dänisch

(3) styrelsesrådet vedtog den 14. december 2000 en kalender på lang sigt over target-åbningsdage gældende fra begyndelsen af 2002 indtil videre, ifølge hvilken target foruden lørdage og søndage er lukket nytårsdag, langfredag og 2. påskedag (i henhold til kalenderen gældende på ecb's hjemsted), 1. maj, 1. juledag og 2. juledag. for at sikre lige vilkår for alle deltagere besluttede styrelsesrådet endvidere, at target som helhed, herunder indenlandske realtidsbruttoafviklingssystemer (rtgs-systemer), er lukket. dette medfører, at hverken grænseoverskridende eller indenlandske transaktioner gennemføres via target på disse dage. princippet om lige behandling bør ikke være til hinder for en differentiering, som objektivt set er berettiget på grund af særlige nationale omstændigheder. hvis hermes (det græske rtgs-system) lukkes helt, også for indenlandske transaktioner, vil det medføre forstyrrelser for offentligheden og banksektoren i grækenland, idet den græskortodokse kirkes påske sjældent falder samtidig med den protestantiske og katolske kirkes påske, som indgår i kalenderen gældende på ecb's hjemsted. dette medfører, at de græske indenlandske markeder reelt er lukkede i adskillige yderligere dage. der vil desuden være særligt mange lukkedage i træk, når der kun er en uge mellem den katolske og den græskortodokse påske, som det er tilfældet i 2003, hvor de græske kreditinstitutter kun har åbent i tre dage i løbet af et tidsrum på 11 dage. der bør derfor fastsættes en ekstraordinær og begrænset undtagelse fra target's åbningsdage i påsken gældende i et tidsrum på tre år, hvorefter de græske forhold tages op til fornyet vurdering på grundlag af de erfaringer, der er gjort.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,456,537 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK