Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
28. Женщина воспринимается как олицетворение чести мужчины, которому она "принадлежит ".
28. dans ces sociétés traditionnelles, les femmes sont censées incarner l'honneur des hommes auxquels elles >.
25. При возникновении конфликтов или вспышек нетерпимости культурное наследие все чаще воспринимается как олицетворение коллективной памяти.
le patrimoine culturel est de plus en plus souvent pris pour cible lors des conflits ou des flambées d'intolérance, pour la simple raison qu'il incarne la mémoire collective.
Однако вскоре возникло Североамериканское соглашение о свободной торговле, как олицетворение успешного сочетания фактора географической близости и экономического роста.
pourtant, l'accord de libre-échange américain a rapidement été un un succès parce qu'il a lié la proximité géographique à la croissance économique.
Средиземноморье -- это олицетворение многих сложных и многогранных проблем, связанных с социально-экономической и политической нестабильностью.
la région de la méditerranée incarne nombre des problèmes épineux et multiples qui découlent de l'instabilité socioéconomique et politique.
Благодаря этому признанию мы как развивающиеся страны получаем возможность продемонстрировать нашу солидарность как олицетворение сотрудничества Юг−Юг, с тем чтобы действовать более эффективно.
cette conscience nous permet, en tant que pays en développement, de manifester la solidarité qui nous lie et qui se traduit par la coopération sud-sud en faveur d'une action plus efficace.
Художники и дизайнеры-графики неаборигены, используя в своем художественном творчестве аборигенные узоры и изображения, выдают свои работы за олицетворение "аборигенного стиля ".
des artistes et dessinateurs non autochtones reprennent des dessins et des images d'artistes aborigènes dans leurs oeuvres, qu'ils présentent comme étant de style aborigène.
1. На протяжении последних 50 лет многосторонняя торговая система, олицетворением которой является Всемирная торговая организация, во многом способствовала экономическому росту, развитию и обеспечению занятости.
le système commercial multilatéral qu'incarne l'organisation mondiale du commerce a largement contribué à la croissance économique, au développement et à l'emploi tout au long des 50 dernières années.