Sie suchten nach: förstår du (Schwedisch - Italienisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Schwedisch

Italienisch

Info

Schwedisch

förstår du?

Italienisch

non vedi?

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Schwedisch

förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den allvises underbara verk?

Italienisch

conosci tu come la nube si libri in aria, i prodigi di colui che tutto sa

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

ja, förstår du himmelens lagar, och ordnar du dess välde över jorden?

Italienisch

conosci tu le leggi del cielo o ne applichi le norme sulla terra

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

förstår du på vad sätt gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?

Italienisch

sai tu come dio le diriga e come la sua nube produca il lampo

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?

Italienisch

come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

jesus svarade och sade till honom: »vad jag gör förstår du icke nu, men framdeles skall du fatta det.»

Italienisch

rispose gesù: «quello che io faccio, tu ora non lo capisci, ma lo capirai dopo»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

då sade han till mig: »förstår du då icke vad de betyda?» jag svarade: »nej, min herre.»

Italienisch

mi rispose: «non comprendi dunque il significato di queste cose?». e io: «no, signor mio»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

men ängeln som talade med mig svarade och sade till mig: »förstår du då icke vad de betyda?» jag svarade: »nej, min herre.»

Italienisch

egli mi rispose: «non comprendi dunque il loro significato?». e io: «no, signor mio»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

fÖrstÅr du inte att det är gud som låter regn strömma från skyn och leder det genom jorden [till dess det bryter fram] som källor? därmed låter han sedan olika slag av växtlighet uppstå, som med tiden vissnar och ses gulna.

Italienisch

non vedi dunque che allah ha fatto scendere l'acqua dal cielo e poi l'ha guidata, nella terra, verso fonti sgorganti; quindi per suo tramite fa germinare graminacee dai diversi colori che poi appassiscono, e così le vedi ingiallite, e infine ne fa secchi frammenti.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

med en så kort text är det onödigt, men det här är bara ett exempel. om du måste läsa ett 100- rader långt meddelande igen, bara för att hitta jag håller med i slutet, förstår du varför... oberoende av detta, gör det artiklarna mindre så att de använder mindre utrymme på servern.

Italienisch

con un testo così corto non ce n'è bisogno, ma questo è solo un esempio: se devi leggere nuovamente 100 righe di un articolo solo per trovare un sono d' accordo alla fine, allora capirai... a parte questo, rende gli articoli più piccoli in modo tale che usino meno spazio sul server.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,045,136,697 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK