Sie suchten nach: hur länge har du varit i sverige (Schwedisch - Türkisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Swedish

Turkish

Info

Swedish

hur länge har du varit i sverige

Turkish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Schwedisch

Türkisch

Info

Schwedisch

därefter väckte han honom till liv och frågade: "hur länge har du varit borta?"

Türkisch

"burada ne kadar kaldın," dedi. "bir gün yahut günün bir parçası kadar kaldım," dedi.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Schwedisch

har du varit framme vid snöns förrådshus? och haglets förrådshus, du såg väl dem

Türkisch

dolunun ambarlarını gördün mü?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Schwedisch

eller [- ett annat exempel på dem som förnekar guds allmakt -] om mannen som färdades förbi en stad som hade jämnats med marken och utropade: "hur skulle gud kunna ge liv åt denna [döda stad]?" och gud lät honom dö och förbli död i hundra år. därefter väckte han honom till liv och frågade: "hur länge har du varit borta?" han svarade: "jag har varit borta en dag eller en del av en dag." [gud] sade: "nej, du har varit borta i hundra år. men se på din mat och din dryck, som inte har fördärvats, och se på din åsna - vi har velat göra dig till ett tecken för människorna - och se [nu] hur vi ger liv åt de döda benen och sedan klär dem med kött." och när allt detta stod klart för honom, sade han: "[nu] vet jag att gud har allt i sin makt."

Türkisch

yahut altı üstüne gelmiş bir kasabaya uğrayan kimseyi görmedin mi? "allah burayı ölümünden sonra acaba nasıl diriltecek?" dedi. bunun üzerine allah onu yüz yıl ölü bıraktı, sonra diriltti, "ne kadar kaldın?" dedi, "bir gün veya bir günden az kaldım" dedi, "hayır yüz yıl kaldın, yiyeceğine içeceğine bak, bozulmamış; eşeğine bak ve hem seni insanlar için bir ibret kılacağız, kemiklere bak, onları nasıl birleştirip, sonra onlara et giydiriyoruz" dedi; bu ona apaçık belli olunca, "artık allah'ın her şeye kadir olduğuna inanmış bulunuyorum" dedi.

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,745,874,303 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK