Sie suchten nach: kako si lepa (Serbisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Serbian

French

Info

Serbian

kako si lepa

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Serbisch

Französisch

Info

Serbisch

zdravo kako si

Französisch

Letzte Aktualisierung: 2023-06-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

"kako si, mačko (sic!)?

Französisch

soudain, un docteur est arrivé et a dit : "alors, comment allez-vous ?

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Serbisch

dobro vece srce! kako si?

Französisch

uss dictionary

Letzte Aktualisierung: 2012-07-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

pozdrav kako si mi ,dali mislis o meni ponekad

Französisch

salut comment vas tu ,tu penses a moi des fois

Letzte Aktualisierung: 2013-04-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

sva si lepa draga moja, i nema nedostataka na tebi.

Französisch

tu es toute belle, mon amie, et il n`y a point en toi de défaut.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!

Französisch

comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! comme tu prêtes secours au bras sans force!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

kako si svetovao onog koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!

Französisch

quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d`intelligence! quelle abondance de sagesse tu fais paraître!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

i zapitaše varuha govoreæi: kaži nam kako si napisao sve te reèi iz usta njegovih.

Französisch

ils posèrent encore à baruc cette question: dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

zašto trèkaš tako menjajuæi svoj put? posramiæeš se od misirca kako si se posramio od asirca.

Französisch

pourquoi tant d`empressement à changer ton chemin? c`est de l`Égypte que viendra ta honte, comme elle est venue de l`assyrie.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

jer ovako veli gospod gospod: uèiniæu ti kako si ti uèinila prezrevši zakletvu i prestupivši zavet.

Französisch

car ainsi parle le seigneur, l`Éternel: j`agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l`alliance.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

a kapetanu reèe isus: idi, i kako si verovao neka ti bude. i ozdravi sluga njegov u taj èas.

Französisch

puis jésus dit au centenier: va, qu`il te soit fait selon ta foi. et à l`heure même le serviteur fut guéri.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

recite bogu: kako si strašan u delima svojim! radi velike sile tvoje laskaju ti neprijatelji tvoji.

Französisch

dites à dieu: que tes oeuvres sont redoutables! a cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

i tako, gospode bože, reè koju si obrekao sluzi svom i domu njegovom, potvrdi zasvagda, i uèini kako si rekao.

Französisch

maintenant, Éternel dieu, fais subsister jusque dans l`éternité la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

jer je dan gospodnji blizu svim narodima: kako si èinio, tako æe ti biti, plata æe ti se vratiti na glavu tvoju.

Französisch

car le jour de l`Éternel est proche, pour toutes les nations; il te sera fait comme tu as fait, tes oeuvres retomberont sur ta tête.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

nego neka ležim kod otaca svojih; i ti me odnesi iz misira i pogrebi me u grobu njihovom. a on reèe: uèiniæu kako si kazao.

Französisch

quand je serai couché avec mes pères, tu me transporteras hors de l`Égypte, et tu m`enterreras dans leur sépulcre. joseph répondit: je ferai selon ta parole.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

opominji se dakle, kako si primio i kako si èuo, i drži i pokaj se. ako li ne uzastražiš, doæi æu na tebe kao lupež, i neæeš èuti u koji æu èas doæi na tebe.

Französisch

rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

a voz odgovori i reèe joj: Èuo sam ja sve što si èinila svekrvi svojoj po smrti muža svog, i kako si ostavila oca svog i mater svoju i postojbinu svoju, pa si došla k narodu kog nisi znala pre.

Französisch

boaz lui répondit: on m`a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère depuis la mort de ton mari, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance, pour aller vers un peuple que tu ne connaissais point auparavant.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

a ilija reèe joj: ne boj se, idi, zgotovi kako si rekla; ali umesi prvo meni jedan kolaèiæ od toga, i donesi mi, pa posle gotovi sebi i sinu svom.

Französisch

Élie lui dit: ne crains point, rentre, fais comme tu as dit. seulement, prépare-moi d`abord avec cela un petit gâteau, et tu me l`apporteras; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

i dozva avimeleh isaka i reèe: ta to ti je žena; kako si kazao: sestra mi je? a isak mu odgovori: rekoh: da ne poginem s nje.

Französisch

abimélec fit appeler isaac, et dit: certainement, c`est ta femme. comment as-tu pu dire: c`est ma soeur? isaac lui répondit: j`ai parlé ainsi, de peur de mourir à cause d`elle.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,781,709,531 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK