Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
catherine, es un inmueble.
كاثرين انه مبنى
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es un inmueble para quemar.
..لكنه مقرف كلياً
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es una compra de un inmueble.
إنه عقار مكتسب
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
reconozco que es un inmueble para remodelar.
..سأقوم بإصلاحه كلياً
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es un inmueble con mucho valor sentimental.
إنها ممتلكات عاطفية جدا
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
iii) un incendio intencional de un inmueble habitado; o
`٣` أو إحراق مسكن عمداً؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
prelación de una garantía real sobre un bien incorporado fijo de un inmueble
أولوية الحق الضماني في ملحقات الممتلكات غير المنقولة
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la mujer afortunada puede adquirir un inmueble y convertirse en su propietaria.
ومن الممكن للمرأة الثرية أن تحصل على عقار وأن تصبح مالكة له.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
usted intentó provocar esta ejecución para obtener un inmueble de primera por la cara.
أنت تنوين رفع هذا الرهن لتحصلي على قطعة أساسية من مقاطعة حقيقة
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
112. el caso de una hipoteca o pignoración independiente de un inmueble plantea otras cuestiones de política.
112- وتثير حالة الرهن العقاري المستقل أو الرهن غير الحيازي على ممتلكات غير منقولة مسائل أخرى على صعيد السياسة العامة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
construcción de un inmueble (locales) para instalar la dependencia central de lucha contra el terrorismo
:: تشييد مقر (مبان) لإيواء الجهاز المركزي لمكافحة الإرهاب
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tal es el caso, especialmente, cuando ciertos bienes corporales son incorporados a un inmueble o separados del inmueble.
ويصحّ هذا على وجه الخصوص عندما تكون الممتلكات الملموسة ملحقة بممتلكات غير منقولة، أو مفصولة عن ممتلكات غير منقولة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
entre ellos cabe mencionar los beneficios de tener un inmueble en propiedad y de agrupar al personal en un recinto integrado.
وتشمل هذه المعايير فوائد الملكية وتجميع الموظفين في مجمّع متكامل.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el contrato de donación de un inmueble origina consecuencias legales para los acreedores del donante sólo si el acuerdo ha sido inscripto en un registro público.
وينشأ عن الاتفاق على تقديم عقار كهدية نتائج قانونية بالنسبة إلى دائني المتبرع بالهدية إلا إذا كان الاتفاق قد سُجل في سجل عام.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en el caso de que los esposos tengan hijos menores de edad, las transacciones relativas a un inmueble considerado bien de familia requieren autorización judicial.
وإذا كان للزوجين أطفال قاصرون، تتطلب المعاملات المتعلقة بالأصول غير المنقولة التي تعتبر أصولا أسرية إذنا قضائيا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cabrá constituir una garantía real sobre un accesorio fijo de un inmueble tanto con arreglo al presente régimen como con arreglo al régimen legal de la propiedad inmobiliaria.
ويجوز إنشاء حق ضماني في ملحق الممتلكات غير المنقولة وذلك بموجب هذا القانون أو بموجب القانون الذي يحكم الممتلكات غير المنقولة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
77. las cuestiones ejecutorias puede resultar incluso más difíciles cuando los bienes corporales pasen a ser accesorios fijos de un inmueble o sean plenamente incorporados a un inmueble.
77- وتنشأ مسائل إنفاذية أصعب عندما تكون الموجودات الملموسة ملحقة بممتلكات غير منقولة أو مدمجة فيها.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
asimismo, más del 20% de los participantes indicaron que se les había negado el acceso al alquiler o la compra de un inmueble a causa de su origen inmigrante.
وإضافة إلى ذلك، قال أكثر من 20 في المائة من المشاركين في الاستقصاء إنهم لا يمكَّنون من الأملاك العقارية، سواء للإيجار أو الشراء، لأنهم من أصول مهاجرة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- penas de uno a tres años de cárcel y una multa de 10.000 a 50.000 francos por el arrendamiento o alquiler de un inmueble con fines de prostitución.
- السجن من عام إلى ثلاثة أعوام وغرامة تتراوح بين عشرة آلاف وخمسين ألف فرنك في حالة استئجار أو تأجير مسكن بغرض الدعارة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a pesar de la falta de autorización, los autores entablaron un procedimiento de ejecución contra el estado alemán y, concretamente, en relación con un inmueble de propiedad del instituto goethe en grecia.
وعلى الرغم من عدم الموافقة، باشر أصحاب البلاغ إجراءات لغرض التنفيذ ضد الدولة الألمانية وبالتحديد فيما يتعلق بممتلكات معهد غوتيه في اليونان.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: