Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
hubiese alarmado
会惊慌的
Letzte Aktualisierung: 2022-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
peor hubiese sido el inmovilismo absoluto.
一事无成将会更糟。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
no se corroboró que hubiese sido golpeado.
并没有证据证明他曾经受到殴打。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
si no hubiese ocupación no habría resistencia.
没有占领,就不会有抵抗。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
no se informó de que hubiese habido bajas.
没有关于发生伤亡的报道。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
hubiera deseado que esta hubiese comenzado con mejor pie.
我本来希望它能以一个更好的基调开始。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a) la esposa hubiese sido abandonada por el esposo;
妻子已经被丈夫遗弃;
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
387. marruecos celebró que malawi hubiese aceptado 65 recomendaciones.
387. 摩洛哥欢迎马拉维接受了65项建议。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
[3. alt. lista de productos específicos, si los hubiese]
[3. 备选案文 特定工艺清单(如有)]
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
:: información sobre cualquier otra legislación que hubiese enmendado dicha ley.
* 修正该法的所有法规。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
debo decir: ¡ojalá hubiese hecho caso a mi propio doctor!
我应该说,我早听医生的话就好了。 我患有糖尿病。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
alrededor de la mitad de la población ha huido de sus hogares y la economía se ha hundido.
大约一半人口逃离家园,经济遭到破坏。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
en todo el país, 300 bancos de este tipo se han hundido y otros 800 se encuentran en situación precaria.
美国各地有300家小银行破产,另有800家小银行岌岌可危。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
desde 1914, más de 10.000 barcos se han hundido en el fondo del mar como resultado de guerras y accidentes.
157. 1914年以来,因战争和意外,已经有一万多条船沉没海底。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
además, la disminución del gasto público en atención sanitaria y educación ha hundido a niños y sus familias en la pobreza.
并且,保健和教育经费减少还导致儿童及其家庭陷入贫穷。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
e) cuando como resultado de una crisis política o de otra índole se han desintegrado o hundido las estructuras del estado preexistente.
由于政治危机或其他危机,原先存在的国家结构解体或崩溃。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
3) los miembros de la tripulación del buque hundido serán rescatados únicamente si pueden declarar algo que tenga importancia para el buque a su mando.
⑶ 只有在沉船人员的口供对你们的船只很重要时,才可予以援救。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
al mismo tiempo que se han reducido enormemente las corrientes comerciales y de capital privado hacia los países en desarrollo, se han hundido los precios internacionales de los productos básicos.
在流向发展中国家的私人资本和贸易急速下跌的同时,国际初级商品价格崩溃。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
"los países pobres que han liberalizado sus economías han obtenido resultados admirables, mientras que los que no lo han hecho se han hundido en una profunda miseria.
"经济开放的贫穷国家展现了重大成就,而经济没有开放的那些国家则陷入苦难深渊。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
a las 9.55 horas fue avistada una lancha iraní que llevaba a bordo a cuatro personas con atuendo militar, aproximándose al barco hundido cerca del puente tubular situado en las coordenadas 660147.
该船驶近坐标660147处涵梁桥附近的沉船。
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: