Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
¿le agradecí como se debe por haber aceptado este puesto?
har jeg takket dig ordentligt for at acceptere stillingen?
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
se debe, por tanto, ajustar la dosis (ver tablas).
dosis bør derfor justeres (se tabellerne).
Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
(9) se debe, por lo tanto, instaurar un sistema provisional de puntos para el año 2004.
(9) der bør derfor indføres et midlertidigt pointsystem for 2004 -
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la mayor capacidad se debe por lo tanto no a la creación de puestos de trabajo adicionales sino a la modernización de las instalaciones y del flujo de producción.
den øgede kapacitet skyldes derfor ikke jobskabelsen, men moderniseringen af anlægget og strømliningen af produktionsflowet.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(3) se debe, por consiguiente, modificar y completar el reglamento (cee) no 2658/87.
(3) forordning (eØf) nr. 2658/87 bør derfor ændres og suppleres i overensstemmelse hermed —
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en operaciones de importación, el impuesto sobre el valor añadido se debe por la persona o personas designadas o reconocidas como deudoras por el estado miembro de importación.".
ved indførsel: merværdiafgiften påhviler den eller de personer, der af indførselsmedlemsstaten er udpeget eller godkendt som betalingspligtige."
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
(98) talkline asegura que la especial intensidad del falseamiento de la competencia se debe, por un lado, a que la garantía permitió a mobilcom mantener su actividad sin restricción alguna al tiempo que procedía a una rápida y completa reestructuración.
(98) at konkurrencefordrejningen har været særlig intens, begrunder talkline for det første med, at garantien har gjort det muligt for mobilcom uden begrænsninger at videreføre sine forretningsaktiviteter samtidig med en hurtig og gennemgribende omstrukturering.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
considerando que conviene reforzar , en cierta medida , las condiciones mínimas fijadas para las especies de cereales ; que se debe , por otra parte , autorizar por un período transitorio una disminución de las inspecciones oficiales efectuadas para las especies autógamas ;
med hensyn til kornsorterne boer der indfoeres en vis skaerpelse i mindstekravene ; paa den anden side skal der i en overgangsperiode skabes mulighed for en lempelse af kravene om officielle markbesigtigelser med hensyn til selvbefrugtende arter ;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
como en el caso de la india, esto se debe, por lo menos en parte, a que, durante el periodo de investigación, estaba vigente un compromiso de precios mínimos según el cual el productor exportador afectado debía respetar determinados precios en las exportaciones a la comunidad.
som i indiens tilfælde skyldes dette delvist, at et tilsagn om en mindstepris var gældende i undersøgelsesperioden, ifølge hvilket den pågældende eksporterende producent skulle overholde et vist prisniveau ved eksport til fællesskabet.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
se debe, por tanto, ajustar la dosis, utilizando la presentación en forma de solución oral de epivir para pacientes cuyo aclaramiento de creatinina es inferior a 30 ml/ min (ver tablas).
dosis bør derfor justeres ved anvendelse af epivir oral opløsning til patienter med kreatininclearance under 30 ml/ min (se tabellerne).
Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
en el marco para la adquisición de billetes en euros se debe, por un lado, cumplir la exigencia del apartado 1 del artículo 105 del tratado y del artículo 2 de los estatutos de que el eurosistema actúe según el principio de una economía de mercado abierta y de libre competencia, favoreciendo una eficiente asignación de recursos, y, por otro lado, se debe tomar en consideración la especial naturaleza de los billetes en euros, que se imprimen para ser emitidos exclusivamente por el eurosistema como medio de pago seguro.
rammerne for offentligt udbud vedrørende eurosedler skal dels opfylde kravet i traktatens artikel 105, stk. 1, og statuttens artikel 2 om, at eurosystemet handler i overensstemmelse med princippet om en åben markedsøkonomi med fri konkurrence, som fremmer en effektiv ressourceallokering, dels tage højde for eurosedlernes særlige karakter, idet de trykkes udelukkende med henblik på eurosystemets udstedelse som sikkert betalingsmiddel.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.