Sie suchten nach: žr (Spanisch - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Französisch

Info

Spanisch

Žr.

Französisch

voir point 6.2.2.1.

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

[2] Žr.

Französisch

[2] voir annexe i.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

pastabos (jei yra): žr.

Französisch

remarques (s'il y en a): voir appendice.

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Spanisch

33 Šia prasme taip pat žr.

Französisch

voir aussi, à cet égard, le rapport final, p.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

- tūrinės srovės bandymas: žr.

Französisch

- essai en injection de courant: voir appendice 2,

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

papildoma informacija (kai taikoma): žr.

Französisch

informations supplémentaires (s'il y a lieu): voir appendice.

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Spanisch

- juostinės perdavimo linijos bandymas: žr.

Französisch

- essai en stripline: voir appendice 1,

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

tai gali padėti pasirinkti bandymo dažnius (žr.

Französisch

cela peut aider au choix des fréquences sur lesquelles on fera les essais (point 6).

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

atskaitos taškas yra vienoje iš šių plokštumų (žr.

Französisch

le point de référence se trouve dans l'un de ces plans (voir 5.4.1.4.)

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Spanisch

bandant kiekvienu dažniu naudojamas vienas poliarizacijos režimas - žr.

Französisch

un seul mode de polarisation doit être utilisé pour chaque fréquence (point 5.1.3).

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

tokia transporto priemonė yra pavyzdinė to tipo transporto priemonė (žr.

Französisch

ce véhicule représente le type de véhicule (appendice 1 de l'annexe ii).

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

bandomoji įranga padedama centre tarp plokščių ir yra veikiama elektromagnetiniu lauku (žr.

Französisch

l'équipement testé est placé dans la partie centrale de l'espace séparant les deux plaques et est soumis à un champ électromagnétique (figures 3 et 4 de l'appendice 1).

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

bandomojo ep laidyno dalis horizontaliai nutiesiama tarp aktyviojo laidininko ir įžeminimo plokštės (žr.

Französisch

la partie du faisceau de câbles du seee testé doit être placée horizontalement entre le conducteur actif et le plan de masse (figures 1 et 2 de l'appendice 1).

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

kiekvienoje matavimo vietoje rezultatai fiksuojami antenai esant horizontalaus ir vertikalaus poliarizuotumo padėtyse (žr.

Französisch

pour chaque point de mesure, des relevés doivent être effectués pour les deux types de polarisation (horizontale et verticale) de l'antenne (figure 2 de l'appendice 1 de l'annexe vi).

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

uždaroms bandymų patalpoms negalioja 1 priedėlyje pavaizduoti matmenų reikalavimai, išskyrus atstumą nuo antenos iki bandomo ep ir antenos aukštį (žr.

Französisch

les installations d'essai en site fermé ne sont pas soumises aux prescriptions de dimensionnement de l'appendice 1 autres que la distance entre l'antenne et le seee testé, et la hauteur de l'antenne (figures 1 et 2 de l'appendice 2).

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

uždaroms bandymų patalpoms negalioja ix priedo 1 priedėlyje pavaizduoti matmenų reikalavimai, išskyrus atstumą nuo antenos iki bandomojo ep ir antenos aukštį (žr.

Französisch

les installations d'essai en site fermé ne sont pas soumises aux prescriptions de dimensionnement de l'appendice 1 de l'annexe ix autres que la distance entre l'antenne et le seee testé, et la hauteur de l'antenne (figures 1 et 2 de l'appendice 2 de l'annexe ix).

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

jei bandomos ilgos transporto priemonės (pvz., ne lengvieji automobiliai ir furgonai), kurių elektroninė valdymo įranga ir jos laidynas daugiausia išdėstyti viduryje, atskaitos taškas (žr.

Französisch

dans le cas des véhicules longs (à l'exception des voitures et des petits véhicules utilitaires), dont les boîtiers de commande électronique et les faisceaux de câblage correspondants sont placés de façon prédominante au milieu du véhicule, un point de référence (point 5.4) peut être défini soit du côté droit, soit du côté gauche du véhicule.

Letzte Aktualisierung: 2016-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,745,739,493 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK