Google fragen

Sie suchten nach: como se dice arroz en argentina (Spanisch - Ketschua)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Ketschua

Info

Spanisch

como se dice hola en kichwa

Ketschua

hola

Letzte Aktualisierung: 2017-10-30
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

Cómo se dice vaca en kichwa

Ketschua

warmi-wakra

Letzte Aktualisierung: 2021-01-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

Hola primos hermanos como están malamañas como se han portado en esta cuarentena que nomas están pensando

Ketschua

Letzte Aktualisierung: 2020-06-28
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

Según las investigaciones realizadas por los arqueólogos estadounidenses Richard Schaedel y el francés Frederic Engel, la lengua quechua habría llegado con los inmigrantes asiáticos que se establecieron en Perú, exactamente en el río Chankay, en el cañón de Huaylas, Marañón y Huaylas, en el valle de Supe. Se dice que los incas se habrían desarrollado también en esas tierras. El lingüista Alfredo Torero sostiene esa hipótesis, indicando también que hay vestigios de palabras quechuas por esas regiones.

Ketschua

Letzte Aktualisierung: 2021-01-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

RESUMEN: EL IDIOMA ORIGINARIO ZAMUCO SURGIÓ DESPUÉS DE LA GUERRA DEL CHACO EN LA CHIQUITANIA EN 1726 EN RELACIÓN AL HISTORIAL DE LOS INDIOS DEL PARAGUAY, CONSTA ACTUALMENTE DE DOS IDIOMAS EL AYOREO Y CHAMACOCO. ES UN CONJUNTO DE LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA, HABLADAS EN PARAGUAY Y BOLIVIA AL SUR OESTE ESPECÍFICAMENTE. DESDE UN COMIENZO SE OBSERVÓ QUE LAS LENGUAS DEL CHACO, HAN ENTRADO EN DISCUSIÓN EN TORNO AL PROBLEMA DE LA GRAN UNIÓN DE LAS LENGUAS DEL CHACO: ZAMUCO, MASCOYANO Y MATACO-GUAICURÚ. EN LA ACTUALIDAD SE PUEDEN ENCONTRAR EN LOS DICCIONARIOS Y DESCRIPCIONES GRAMATICALES. TAMBIEN SE CONOCE QUE HA CAMBIADO BASTANTE EN LOS ULTIMOS AÑOS AHORA VIVEN EN ZONAS RURALES Y MANTIENEN SU INSTINO DE CAZADORES, QUE LO TIENEN DESDE SU NACIMIENTO. EL 7 DE FEBRERO DEL 2009 LA LENGUA ZAMUCO, FUE PROMULGADA POR LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO COMO PARTE DE LAS 36 LENGUAS INDÍGENAS OFICIALES DE TODO NUESTRO TERRITORIO BOLIVIANO. PALABRAS CLAVE: AYOREO, ZAMUCO, CHACO, LENGUAS En el presente trabajo conoceremos sobre la familia de lenguas Zamuco o Zamucanas donde mencionaremos ciertos puntos importantes acerca de las lenguas indígenas, en qué consisten, cómo ser el Ayoreo y el Chamacoco. También abordaremos la situación actual de las lenguas Zamuco, incluso haremos una mención si están en peligro de extinción, su situación de hoy. Empezando de la vestimenta, los Zamucos no usan ropa, se limitaban al uno de dundas de fibras decoradas con plumas y sandalias de madera o piel de tapir. Además tienen bastantes tabús, ya que tienen miedo a las consecuencias negativas, por perspectiva, incluso cuando escuchan historias por accidente, que según ellos debe ser conocida por personas iniciadas. Un dato curioso es que la mayoría de los hombres a excepción de los adultos mayores, tienen al menos un mínimo conocimiento de la lengua castellana. Como se puede evidenciar en las investigaciones que realizamos nos pudimos dar cuenta que justo para este tema nos proponen y recalcan que se trata de una macrolengua con dos variedades de lenguas pero en uno solo estas están bien diferenciadas por lo que en general tratan a las lenguas Zamucanas como una lengua aislada con dos variantes o dos variables. Sin embargo, también nos pudimos dar cuenta que otros autores debido a las notables diferencias entre el Ayoreo y el Chamacoco, los consideran como dos lenguas diferentes esto sucede debido a que en su profunda investigación que se fue realizando notaron que sería mejor marcar las diferencias y no considerarlas como iguales es por ello que sale la definición de que son diferentes. Incluso podemos mencionar que dentro del proceso de su investigación se conocen otras dos lenguas extintas que podrían estar relacionadas con el Ayoreo y el Chamacoco: el Guarañoca y el Zamuco, ambos hablados en Santa Cruz (Bolivia). Debemos ser conscientes que esta lengua ya está considerada y reconocida por La Constitución Política del Estado de nuestro territorio y por ende no se le puede atribuir desprecio mas al contrario se le debe dar respeto ya que es una lengua nativa que si nos damos cuenta solo sus pobladores la llegaran a hablar porque otras personas no lo harán a menos que la empiecen a practicar poco a poco. Según investigaciones realizadas, hacen mención que la historia de estos originarios era desconocida; escasamente se sabía que los ayoreos o incluso al mencionarlos se sorprendían porque estaban escuchando por primera vez esta palabra, en su historia se muestran como descendientes de los Zamucos. Otra versión, da cuenta de que este pueblo surgió después de la Guerra del Chaco en la Chiquitanía, y vivían aislados de la sociedad global. Sin embargo, las investigaciones nos llevaron a documentos que revelan que no siempre estuvieron apartadas. “La contradicción de toda su historia nos motiva a revisar las investigaciones que nos permitan la reconstrucción de la historia de los Zamucos hablantes en el Chaco”. Zamuco probablemente es una palabra Chiquitana o Chané que significa perro. Pero No se trata de un gentilicio, sino de una manera de estos pueblos de nombrar a otros grupos del Chaco, “era un término no muy amigable”. Es por ello que ahora en estos tiempos se pide la inclusión a la sociedad a estos habitantes para dar sentido a nuestro termino de Estado Plurinacional, para que todos estemos en un mismo territorio y compartiendo la diversidad de culturas que tenemos y así también poder conocer la historia acerca de estas. En la actualidad estas lenguas se encuentran en peligro de extinción debido a que los pobladores no están en la cuidad sino permanecen aislados de la realidad y sería bueno inculcarlos a nuestro medio para no perder esta lengua. En resumen Recordemos que aprender nuevas costumbres es enriquecimiento para nosotros como generaciones actuales.

Ketschua

RESUMEN: EL IDIOMA ORIGINARIO ZAMUCO SURGIÓ DESPUÉS DE LA GUERRA DEL CHACO EN LA CHIQUITANIA EN 1726 EN RELACIÓN AL HISTORIAL DE LOS INDIOS DEL PARAGUAY, CONSTA ACTUALMENTE DE DOS IDIOMAS EL AYOREO Y CHAMACOCO. ES UN CONJUNTO DE LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA, HABLADAS EN PARAGUAY Y BOLIVIA AL SUR OESTE ESPECÍFICAMENTE. DESDE UN COMIENZO SE OBSERVÓ QUE LAS LENGUAS DEL CHACO, HAN ENTRADO EN DISCUSIÓN EN TORNO AL PROBLEMA DE LA GRAN UNIÓN DE LAS LENGUAS DEL CHACO: ZAMUCO, MASCOYANO Y MATACO-GUAICURÚ. EN LA ACTUALIDAD SE PUEDEN ENCONTRAR EN LOS DICCIONARIOS Y DESCRIPCIONES GRAMATICALES. TAMBIEN SE CONOCE QUE HA CAMBIADO BASTANTE EN LOS ULTIMOS AÑOS AHORA VIVEN EN ZONAS RURALES Y MANTIENEN SU INSTINO DE CAZADORES, QUE LO TIENEN DESDE SU NACIMIENTO. EL 7 DE FEBRERO DEL 2009 LA LENGUA ZAMUCO, FUE PROMULGADA POR LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO COMO PARTE DE LAS 36 LENGUAS INDÍGENAS OFICIALES DE TODO NUESTRO TERRITORIO BOLIVIANO. PALABRAS CLAVE: AYOREO, ZAMUCO, CHACO, LENGUAS En el presente trabajo conoceremos sobre la familia de lenguas Zamuco o Zamucanas donde mencionaremos ciertos puntos importantes acerca de las lenguas indígenas, en qué consisten, cómo ser el Ayoreo y el Chamacoco. También abordaremos la situación actual de las lenguas Zamuco, incluso haremos una mención si están en peligro de extinción, su situación de hoy. Empezando de la vestimenta, los Zamucos no usan ropa, se limitaban al uno de dundas de fibras decoradas con plumas y sandalias de madera o piel de tapir. Además tienen bastantes tabús, ya que tienen miedo a las consecuencias negativas, por perspectiva, incluso cuando escuchan historias por accidente, que según ellos debe ser conocida por personas iniciadas. Un dato curioso es que la mayoría de los hombres a excepción de los adultos mayores, tienen al menos un mínimo conocimiento de la lengua castellana. Como se puede evidenciar en las investigaciones que realizamos nos pudimos dar cuenta que justo para este tema nos proponen y recalcan que se trata de una macrolengua con dos variedades de lenguas pero en uno solo estas están bien diferenciadas por lo que en general tratan a las lenguas Zamucanas como una lengua aislada con dos variantes o dos variables. Sin embargo, también nos pudimos dar cuenta que otros autores debido a las notables diferencias entre el Ayoreo y el Chamacoco, los consideran como dos lenguas diferentes esto sucede debido a que en su profunda investigación que se fue realizando notaron que sería mejor marcar las diferencias y no considerarlas como iguales es por ello que sale la definición de que son diferentes. Incluso podemos mencionar que dentro del proceso de su investigación se conocen otras dos lenguas extintas que podrían estar relacionadas con el Ayoreo y el Chamacoco: el Guarañoca y el Zamuco, ambos hablados en Santa Cruz (Bolivia). Debemos ser conscientes que esta lengua ya está considerada y reconocida por La Constitución Política del Estado de nuestro territorio y por ende no se le puede atribuir desprecio mas al contrario se le debe dar respeto ya que es una lengua nativa que si nos damos cuenta solo sus pobladores la llegaran a hablar porque otras personas no lo harán a menos que la empiecen a practicar poco a poco. Según investigaciones realizadas, hacen mención que la historia de estos originarios era desconocida; escasamente se sabía que los ayoreos o incluso al mencionarlos se sorprendían porque estaban escuchando por primera vez esta palabra, en su historia se muestran como descendientes de los Zamucos. Otra versión, da cuenta de que este pueblo surgió después de la Guerra del Chaco en la Chiquitanía, y vivían aislados de la sociedad global. Sin embargo, las investigaciones nos llevaron a documentos que revelan que no siempre estuvieron apartadas. “La contradicción de toda su historia nos motiva a revisar las investigaciones que nos permitan la reconstrucción de la historia de los Zamucos hablantes en el Chaco”. Zamuco probablemente es una palabra Chiquitana o Chané que significa perro. Pero No se trata de un gentilicio, sino de una manera de estos pueblos de nombrar a otros grupos del Chaco, “era un término no muy amigable”. Es por ello que ahora en estos tiempos se pide la inclusión a la sociedad a estos habitantes para dar sentido a nuestro termino de Estado Plurinacional, para que todos estemos en un mismo territorio y compartiendo la diversidad de culturas que tenemos y así también poder conocer la historia acerca de estas. En la actualidad estas lenguas se encuentran en peligro de extinción debido a que los pobladores no están en la cuidad sino permanecen aislados de la realidad y sería bueno inculcarlos a nuestro medio para no perder esta lengua. En resumen Recordemos que aprender nuevas costumbres es enriquecimiento para nosotros como generaciones actuales.

Letzte Aktualisierung: 2020-12-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

EL SOL CAE EN UN MAR ROJO DE NUBES RECUERDO CUANDO CAE TU MIRADA TRISTE LA ULTIMA VEZ ANTES DEL A DIOS . EN EL MOMENTO DE LLEGAR LA NOCHE FRIA MI CORAZON FRIBOLO Y MAZOQUISTA HACE LA ANALOGIA DE LOS SENTIMIENTOS DE ESE MOMENTO DE AGONIA . LA LUNA SE LEVANTA ANTE MIS OJOS COMO TU CABEZA LLEVANDO CONSIGO LA LUNA QUE SON TUS OJOS . COMO EL SOL APAGADO PERO BRILLANTE . EL CALOR DE LA TARDE SE EXTINGUE COMO SE EXTINGUE TU ABRAZO CALIDO Y SE TORNA FRIO EN EL ADIOS INEVITABLE. CHAO

Ketschua

Letzte Aktualisierung: 2020-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

Altar Altar del incienso. El altar del incienso (también llamado “altar de oro” [Éx 39:38]) estaba igualmente hecho de madera de acacia, pero “su superficie superior y sus lados” estaban revestidos de oro. Alrededor de la parte superior había un borde de oro. El altar medía 44,5 cm. de lado y 89 cm. de alto, y también tenía “cuernos” que salían de las cuatro esquinas superiores. Debajo del borde de oro, y en dos costados opuestos, había dos anillos de oro para insertar los varales de madera de acacia recubiertos de oro que se usaban para transportar el altar (Éx 30:1-5; 37:25-28). En este altar se quemaba un incienso especial dos veces al día, por la mañana y al atardecer (Éx 30:7-9, 34-38). En otras partes se menciona el uso de un incensario o un braserillo para quemar incienso, que también se empleaba en conexión con el altar del incienso (Le 16:12, 13; Heb 9:4; Rev 8:5; compárese con 2Cr 26:16, 19). El altar del incienso estaba colocado dentro del tabernáculo, justo delante de la cortina del Santísimo, por lo que se dice que estaba “delante del arca del testimonio” (Éx 30:1, 6; 40:5, 26, 27). Incienso El incienso sagrado prescrito para usarse en el tabernáculo del desierto se componía de materiales costosos contribuidos por la congregación (Éx 25:1, 2, 6; 35:4, 5, 8, 27-29). Cuando Jehová le dio a Moisés la fórmula divina para esta mezcla de cuatro componentes, le dijo: “Tómate perfumes: gotas de estacte y uña olorosa y gálbano perfumado y olíbano puro. Debe haber la misma porción de cada uno. Y tienes que hacer de ello un incienso, una mezcla de especias, obra de ungüentario, sazonado con sal, puro, cosa santa. Y tienes que machacar parte de él hasta convertirlo en polvo fino y tienes que poner parte de él delante del Testimonio en la tienda de reunión, donde me presentaré a ti. Debe serles santísimo”. Luego, para grabar en ellos la exclusividad y santidad del incienso, Jehová añadió: “Cualquiera que haga uno semejante a él para disfrutar de su olor tiene que ser cortado de su pueblo” (Éx 30:34-38; 37:29). Altar Altares del tabernáculo. De acuerdo con el diseño divino, se construyeron para el tabernáculo dos altares: el altar de la ofrenda quemada (también llamado “altar de cobre” [Éx 39:39]) y el altar del incienso. El primero, que tenía forma de un cajón hueco, estaba hecho de madera de acacia, y al parecer carecía de tapa y de fondo. Medía 2,2 m. de lado y 1,3 m. de alto, y de las cuatro esquinas superiores salían “cuernos”. Estaba revestido de cobre en su totalidad. Asimismo, tenía un enrejado o rejilla de cobre debajo del canto del altar, “por dentro” y “hacia el centro”. En sus cuatro extremidades, “cerca del enrejado”, había cuatro anillos, y parece que por ellos se pasaban los dos varales de madera de acacia revestidos de cobre que se usaban para transportar el altar. De esta descripción se desprende que quizás se había hecho una ranura en dos de los lados del altar para poder insertar una rejilla plana, y que los anillos sobresalían por ambos lados. No obstante, las opiniones de los eruditos en la materia varían de forma considerable. Muchos creen que había dos juegos de anillos y que los del segundo juego, por los que se insertaban los varales para transportar el altar, estaban adosados directamente a su parte exterior. Algunos de los utensilios de cobre del altar eran los recipientes y las palas para la ceniza, los tazones para recoger la sangre de los animales, los tenedores para manipular la carne y los braserillos (Éx 27:1-8; 38:1-7, 30; Nú 4:14).

Ketschua

Altar Altar del incienso. El altar del incienso (también llamado “altar de oro” [Éx 39:38]) estaba igualmente hecho de madera de acacia, pero “su superficie superior y sus lados” estaban revestidos de oro. Alrededor de la parte superior había un borde de oro. El altar medía 44,5 cm. de lado y 89 cm. de alto, y también tenía “cuernos” que salían de las cuatro esquinas superiores. Debajo del borde de oro, y en dos costados opuestos, había dos anillos de oro para insertar los varales de madera de acacia recubiertos de oro que se usaban para transportar el altar (Éx 30:1-5; 37:25-28). En este altar se quemaba un incienso especial dos veces al día, por la mañana y al atardecer (Éx 30:7-9, 34-38). En otras partes se menciona el uso de un incensario o un braserillo para quemar incienso, que también se empleaba en conexión con el altar del incienso (Le 16:12, 13; Heb 9:4; Rev 8:5; compárese con 2Cr 26:16, 19). El altar del incienso estaba colocado dentro del tabernáculo, justo delante de la cortina del Santísimo, por lo que se dice que estaba “delante del arca del testimonio” (Éx 30:1, 6; 40:5, 26, 27). Incienso El incienso sagrado prescrito para usarse en el tabernáculo del desierto se componía de materiales costosos contribuidos por la congregación (Éx 25:1, 2, 6; 35:4, 5, 8, 27-29). Cuando Jehová le dio a Moisés la fórmula divina para esta mezcla de cuatro componentes, le dijo: “Tómate perfumes: gotas de estacte y uña olorosa y gálbano perfumado y olíbano puro. Debe haber la misma porción de cada uno. Y tienes que hacer de ello un incienso, una mezcla de especias, obra de ungüentario, sazonado con sal, puro, cosa santa. Y tienes que machacar parte de él hasta convertirlo en polvo fino y tienes que poner parte de él delante del Testimonio en la tienda de reunión, donde me presentaré a ti. Debe serles santísimo”. Luego, para grabar en ellos la exclusividad y santidad del incienso, Jehová añadió: “Cualquiera que haga uno semejante a él para disfrutar de su olor tiene que ser cortado de su pueblo” (Éx 30:34-38; 37:29). Altar Altares del tabernáculo. De acuerdo con el diseño divino, se construyeron para el tabernáculo dos altares: el altar de la ofrenda quemada (también llamado “altar de cobre” [Éx 39:39]) y el altar del incienso. El primero, que tenía forma de un cajón hueco, estaba hecho de madera de acacia, y al parecer carecía de tapa y de fondo. Medía 2,2 m. de lado y 1,3 m. de alto, y de las cuatro esquinas superiores salían “cuernos”. Estaba revestido de cobre en su totalidad. Asimismo, tenía un enrejado o rejilla de cobre debajo del canto del altar, “por dentro” y “hacia el centro”. En sus cuatro extremidades, “cerca del enrejado”, había cuatro anillos, y parece que por ellos se pasaban los dos varales de madera de acacia revestidos de cobre que se usaban para transportar el altar. De esta descripción se desprende que quizás se había hecho una ranura en dos de los lados del altar para poder insertar una rejilla plana, y que los anillos sobresalían por ambos lados. No obstante, las opiniones de los eruditos en la materia varían de forma considerable. Muchos creen que había dos juegos de anillos y que los del segundo juego, por los que se insertaban los varales para transportar el altar, estaban adosados directamente a su parte exterior. Algunos de los utensilios de cobre del altar eran los recipientes y las palas para la ceniza, los tazones para recoger la sangre de los animales, los tenedores para manipular la carne y los braserillos (Éx 27:1-8; 38:1-7, 30; Nú 4:14).

Letzte Aktualisierung: 2020-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

Altar Altar del incienso. El altar del incienso (también llamado “altar de oro” [Éx 39:38]) estaba igualmente hecho de madera de acacia, pero “su superficie superior y sus lados” estaban revestidos de oro. Alrededor de la parte superior había un borde de oro. El altar medía 44,5 cm. de lado y 89 cm. de alto, y también tenía “cuernos” que salían de las cuatro esquinas superiores. Debajo del borde de oro, y en dos costados opuestos, había dos anillos de oro para insertar los varales de madera de acacia recubiertos de oro que se usaban para transportar el altar (Éx 30:1-5; 37:25-28). En este altar se quemaba un incienso especial dos veces al día, por la mañana y al atardecer (Éx 30:7-9, 34-38). En otras partes se menciona el uso de un incensario o un braserillo para quemar incienso, que también se empleaba en conexión con el altar del incienso (Le 16:12, 13; Heb 9:4; Rev 8:5; compárese con 2Cr 26:16, 19). El altar del incienso estaba colocado dentro del tabernáculo, justo delante de la cortina del Santísimo, por lo que se dice que estaba “delante del arca del testimonio” (Éx 30:1, 6; 40:5, 26, 27). Incienso El incienso sagrado prescrito para usarse en el tabernáculo del desierto se componía de materiales costosos contribuidos por la congregación (Éx 25:1, 2, 6; 35:4, 5, 8, 27-29). Cuando Jehová le dio a Moisés la fórmula divina para esta mezcla de cuatro componentes, le dijo: “Tómate perfumes: gotas de estacte y uña olorosa y gálbano perfumado y olíbano puro. Debe haber la misma porción de cada uno. Y tienes que hacer de ello un incienso, una mezcla de especias, obra de ungüentario, sazonado con sal, puro, cosa santa. Y tienes que machacar parte de él hasta convertirlo en polvo fino y tienes que poner parte de él delante del Testimonio en la tienda de reunión, donde me presentaré a ti. Debe serles santísimo”. Luego, para grabar en ellos la exclusividad y santidad del incienso, Jehová añadió: “Cualquiera que haga uno semejante a él para disfrutar de su olor tiene que ser cortado de su pueblo” (Éx 30:34-38; 37:29). Altar Altares del tabernáculo. De acuerdo con el diseño divino, se construyeron para el tabernáculo dos altares: el altar de la ofrenda quemada (también llamado “altar de cobre” [Éx 39:39]) y el altar del incienso. El primero, que tenía forma de un cajón hueco, estaba hecho de madera de acacia, y al parecer carecía de tapa y de fondo. Medía 2,2 m. de lado y 1,3 m. de alto, y de las cuatro esquinas superiores salían “cuernos”. Estaba revestido de cobre en su totalidad. Asimismo, tenía un enrejado o rejilla de cobre debajo del canto del altar, “por dentro” y “hacia el centro”. En sus cuatro extremidades, “cerca del enrejado”, había cuatro anillos, y parece que por ellos se pasaban los dos varales de madera de acacia revestidos de cobre que se usaban para transportar el altar. De esta descripción se desprende que quizás se había hecho una ranura en dos de los lados del altar para poder insertar una rejilla plana, y que los anillos sobresalían por ambos lados. No obstante, las opiniones de los eruditos en la materia varían de forma considerable. Muchos creen que había dos juegos de anillos y que los del segundo juego, por los que se insertaban los varales para transportar el altar, estaban adosados directamente a su parte exterior. Algunos de los utensilios de cobre del altar eran los recipientes y las palas para la ceniza, los tazones para recoger la sangre de los animales, los tenedores para manipular la carne y los braserillos (Éx 27:1-8; 38:1-7, 30; Nú 4:14).

Ketschua

Letzte Aktualisierung: 2020-10-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

En la presente investigación se formuló el siguiente problema: ¿El uso de los títeres influenciaría en la expresión oral de los pre-escolares de la institución educativa inicial n°432-85/mxp arizona, vinchos, ayacucho? Por ende, tuvimos que plantear el siguiente objetivo: Descubrir y desarrollar todas los posibles efectos del uso de los títeres influencia en la expresión oral de los pre-escolares de la institución educativa inicial n°432-85/mxp arizona, vinchos, ayacucho. La hipótesis de esta obra de invstigación fue lo siguiente: el uso de los títeres influencia favorablemente en la expresión oral de los pre-escolares de la institución educativa inicial n°432-85/mxp arizona, vinchos, ayacucho. Dicha empresa suscitó en nosotras la necesidad de aplicar de forma precisa el método científico; expresado, como se verá, de una forma deductiva. De la elección intencional de 20 niños de 5 años de la Institución Educativa Inicial N°432-85/MxP Arizona, Vinchos, Ayacucho, siguió un examen pre-experimental GE O1X O2; donde: GE conforma el Grupo de sujetos; O1, la medición pre-experimental de la variable dependiente (pre test); y, X el plan de intervención; junto con O2, la medición post-experimental de la variable dependiente (pos-test). En conclusión, la Tesis del presente trabajo de investigación sustenta que el aprovechamiento de los recursos pedagógicos del titeretismo conseguiría la rápida mejora de la expresión oral de los pre-escolares de la institución educativa inicial n°432-85/mxp arizona, vinchos, ayacucho; a la vez que se optimizaría sorprendentemente las horas de clase en sus aulas.

Ketschua

Letzte Aktualisierung: 2020-08-10
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
4,401,923,520 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK