Sie suchten nach: kwentong bayan walang pang town (Tagalog - Dänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Tagalog

Danish

Info

Tagalog

kwentong bayan walang pang town

Danish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Tagalog

Dänisch

Info

Tagalog

magiging mapalad ka kay sa lahat ng mga bayan: walang magiging baog na babae o lalake sa inyo o sa inyong mga hayop.

Dänisch

velsignet skal du være fremfor alle andre folk; ingen mand eller kvinde hos dig skal være ufrugtbar, ej heller noget af dit kvæg;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tagalog

malibang itayo ng panginoon ang bahay, walang kabuluhang nagsisigawa ang nagtatayo: malibang ingatan ng panginoon ang bayan, walang kabuluhang gumigising ang bantay.

Dänisch

dersom herren ikke bygger huset, er bygmestrenes møje forgæves, dersom herren ikke vogter byen, våger vægteren forgæves.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tagalog

sa lahat ng araw ng kaniyang pagkatalaga ay walang pang-ahit na daraan sa ibabaw ng kaniyang ulo: hanggang sa matupad ang mga araw na kaniyang itinalaga sa panginoon, ay magpapakabanal siya; kaniyang pababayaang humaba ang buhok ng kaniyang ulo.

Dänisch

så længe hans indvielsesløfte gælder, må ingen ragekniv komme på hans hoved; indtil udløbet af den tid han indvier sig til herren, skal han være hellig og lade sit hovedhår vokse frit.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Tagalog

at pinayaon ni david ang bayan, ang isang ikatlong bahagi ay nasa kamay ni joab, at ang ikatlong bahagi ay nasa kamay ni abisai na anak ni sarvia, na kapatid ni joab, at ang ikatlong bahagi ay nasa kamay ni ittai na getheo. at sinabi ng hari sa bayan, walang pagsalang ako'y lalabas na kasama ninyo.

Dänisch

og david delte mandskabet i tre dele; den ene tredjedel stillede han under joab, den anden under abisjaj, zerujas søn og joabs broder, og den sidste tredjedel under gatiten ittaj. kongen sagde så til folkene: "jeg vil selv drage med i kampen!"

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,579,464 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK