Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;
som giver regn på jorden og nedsender vand over marken
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at magkukulang ng tubig sa mga dagat, at ang ilog ay mawawalan ng tubig at matutuyo.
vandet i floden svinder, strømmen bliver sid og tør;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?
lad ej dine kilder flyde på gaden, ej dine bække på torvene!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
upang bigyan ng timbang ang hangin; oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
dengang han fastsatte vindens vægt og målte vandet med mål,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at tumakbong sinalubong siya ng alilang katiwala na sinabi, makikiinom ako ng kaunting tubig sa iyong banga.
da ilede trællen hen til hende og sagde: "giv mig lidt vand at drikke af din krukke!"
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ang kanilang dugo ay ibinubo nila na parang tubig sa palibot ng jerusalem; at walang naglibing sa kanila.
deres blod har de udøst som vand omkring jerusalem, ingen jorder dem;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sapagka't ang lupa ay mapupuno ng kaalaman ng kaluwalhatian ng panginoon, gaya ng pagtakip ng tubig sa dagat.
thi jorden skal fyldes af kundskab om herrens herlighed, som vandene dækker havets bund.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at nasumpungan siya ng anghel ng panginoon sa tabi ng isang bukal ng tubig sa ilang, sa bukal na nasa daang patungo sa shur.
men herrens engel fandt hende ved vandkilden i Ørkenen, ved kilden på vejen til sjur;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at dumagsang lubha ang tubig sa ibabaw ng lupa: at inapawan ang lahat na mataas na bundok na nasa silong ng buong langit.
og vandet steg og steg over jorden, så de højeste bjerge under himmelen stod under vand;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at iniunat ni aaron ang kaniyang kamay sa tubig sa egipto; at ang mga palaka ay nagsiahon, at tinakpan ang lupain ng egipto.
og aron rakte sin hånd ud over Ægyptens vande. da kravlede frøerne op og fyldte Ægypten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at siya'y nagpalipad ng isang uwak, at ito'y nagparoo't parito hanggang sa natuyo ang tubig sa lupa.
og sendte en ravn ud; den fløj frem og tilbage, indtil vandet var tørret bort fra jorden.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kinukulong ako ng tubig sa palibot hanggang sa kaluluwa; ang kalaliman ay nasa palibot ko; ang mga damong dagat ay pumilipit sa aking ulo.
jeg tænkte: "bort er jeg stødt fra dine Øjne, aldrig mer skal jeg skue dit hellige tempel."
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
at nagnais si david, at nagsabi, oh may magbigay sana sa akin ng tubig sa balon ng bethlehem, na nasa tabi ng pintuang-bayan!
så vågnede lysten hos david, og han sagde: "hvem skaffer mig en drik vand fra cisternen ved betlehems port?"
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
at nangyari, sa kinaumagahan, sa may panahon ng paghahandog ng alay, na, narito, humuho ang tubig sa daan ng edom, at ang lupain ay napuno ng tubig.
og næste morgen ved afgrødeofferets tid kom der vand fra den kant, hvor edom ligger, så hele egnen blev fuld af vand.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ang mga ito'y inyong makakain sa mga nasa tubig: alin mang may mga palikpik at mga kaliskis sa tubig, sa mga dagat at sa mga ilog, ay makakain ninyo.
af alt, hvad der lever i vandet, må i spise følgende: alt i vandet, både i havet og i floderne, som har finner og skæl, må i spise;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pagbibilhan mo ako ng pagkain sa salapi, upang makakain ako, at bibigyan mo ako ng tubig sa salapi, upang makainom ako; paraanin mo lamang ako ng aking mga paa;
fødevarer at spise skal du sælge mig for penge, og vand at drikke skal du give mig for penge, jeg beder kun om at måtte drage igennem til fods,
Letzte Aktualisierung: 2024-04-13
Nutzungshäufigkeit: 36
Qualität:
kinakandili siya ng tubig, pinalalaki siya ng kalaliman: ang kaniyang mga ilog ay nagsisiagos sa palibot ng kaniyang kinatatamnan; at kaniyang pinaaagos ang kaniyang mga bangbang ng tubig sa lahat ng punong kahoy sa parang.
vand gav den vækst, verdensdybet højde; sine strømme lod det flyde rundt om dens sted og sendte sine vandløb til hele dens mark.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at ngayo'y anong ipakikialam mo sa daan na patungo sa egipto, upang uminom ng tubig sa sikor? o anong ipakikialam mo sa daang patungo sa asiria, upang uminom ng tubig sa ilog?
hvorfor skal du nu til Ægypten og drikke af sjihor? hvorfor skal du nu til assur og drikke af floden?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pagka siya'y naguutos, may hugong ng tubig sa langit, at kaniyang pinaiilanglang ang mga singaw mula sa mga dulo ng lupa; siya'y nagpapakidlat para sa ulan, at naglalabas ng hangin mula sa mga kinalalagyan.
når han løfter sin røst, bruser vandene i himmelen, og han lader skyer stige op fra jordens ende, får lynene til at give regn og sender stormen ud af sine forrådskamre.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pararangalan ako ng mga hayop sa parang, ng mga chakal at ng mga avestruz: sapagka't ako'y nagbibigay ng tubig sa lupaing masukal, at ng mga ilog sa ilang, upang painumin ang aking bayan, na aking pinili,
de vilde dyr skal ære mig, sjakaler tillige med strudse. thi vand vil jeg give i Ørkenen, floder i det øde land, for at læske mit udvalgte folk.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.